﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:08,280
La fuolla chi d’eira resteda a l’otra riva,

2
00:00:08,280 --> 00:00:15,660
s’ho algurdeda il di seguaint ch’els vaivan gieu be ün unica barcha a la riva dal lej.

3
00:00:15,660 --> 00:00:24,180
La glieud savaiva cha Gesu nu d’eir’ieu aint illa barcha e cha sieus scolars d’eiran partieus sainz’el.

4
00:00:24,180 --> 00:00:29,360
Ma a s’haun fermedas otras barchas chi gnivan da Tiberias,

5
00:00:29,360 --> 00:00:37,460
daspera a quel lö inua cha’l Segner avaiva fat l’urazchun d’ingrazchamaint e cha la glieud vaiva mangio il paun.

6
00:00:37,460 --> 00:00:44,580
Cur cha la glieud alura ho vis cha Gesu nu d’eira pü lo e sieus scolars neir bricha,

7
00:00:44,580 --> 00:00:47,060
sun els ieus in quellas barchas.

8
00:00:47,060 --> 00:00:52,020
Els sun ieus a Capernaum e vulaivan tschercher lo a Gesu.

9
00:00:52,020 --> 00:00:56,360
Els haun propi chatto a Gesu da l’otra vart e l’haun dumando:

10
00:00:56,360 --> 00:00:58,380
«Cura est tü gnieu no?»

11
00:00:58,380 --> 00:00:59,920
Gesu ho dit:

12
00:00:59,920 --> 00:01:01,780
«Eau se bain avuonda,

13
00:01:01,780 --> 00:01:08,260
vus am tscherchais be perche cha vus vais mangio da quel paun ed essas gnieus saduols.

14
00:01:08,260 --> 00:01:14,220
Ma vus nun avais inclet cha mias ouvras sun signels.

15
00:01:14,220 --> 00:01:17,500
Nu dè’s fadia per spaisa chi nu düra,

16
00:01:17,500 --> 00:01:22,560
dimpersè per spaisa chi taundscha fin illa vita eterna.

17
00:01:22,560 --> 00:01:26,300
Quella nudritüra as daro il Figl da l’umaun,

18
00:01:26,300 --> 00:01:27,460
perche Dieu,

19
00:01:27,460 --> 00:01:28,160
il Bap,

20
00:01:28,160 --> 00:01:30,700
l’ho do lotiers il pudair.»

21
00:01:30,700 --> 00:01:33,620
Alura l’haun els dumando:

22
00:01:33,620 --> 00:01:38,080
«Che vains nus da fer per accumplir la vöglia da Dieu?»

23
00:01:38,080 --> 00:01:40,440
Gesu ho do per resposta:

24
00:01:40,440 --> 00:01:43,620
“Dieu voul da vus be üna chosa:

25
00:01:43,620 --> 00:01:47,560
Vus as dessas fider da quel ch’el ho tramiss.»

26
00:01:47,560 --> 00:01:49,600
Els haun respundieu:

27
00:01:49,600 --> 00:01:53,300
«Che segn speciel da tia pussaunza ans muossast tü,

28
00:01:53,300 --> 00:01:55,220
per cha nus crajans in te?

29
00:01:55,220 --> 00:01:56,820
Che farost tü?

30
00:01:56,820 --> 00:02:00,520
Noss perdavaunts haun mangio la manna aint il desert,

31
00:02:00,520 --> 00:02:04,860
scu cha sto scrit eir illas scrittüras senchas:

32
00:02:04,860 --> 00:02:08,320
«El als ho dos da manger paun giò da tschêl.»

33
00:02:08,320 --> 00:02:10,300
«Nun ingianè’s,»

34
00:02:10,300 --> 00:02:11,960
ho dit Gesu,

35
00:02:11,960 --> 00:02:15,840
«na digià Moses nu s’ho do il paun giò da tschêl,

36
00:02:15,840 --> 00:02:20,260
dimpersè mieu Bap as do il vair paun giò da tschêl.

37
00:02:20,260 --> 00:02:24,220
Il paun chi vain giò da tschêl e chi do vita al muond,

38
00:02:24,220 --> 00:02:27,200
quel es propi il paun da Dieu.»

39
00:02:27,200 --> 00:02:28,500
Els haun dit:

40
00:02:28,500 --> 00:02:30,860
«Do’ns adüna da quel paun!»

41
00:02:30,860 --> 00:02:33,660
«Eau sun il paun chi do la vita,»

42
00:02:33,660 --> 00:02:35,160
als ho dit Gesu.

43
00:02:35,160 --> 00:02:36,620
«Chi chi vain tar me,

44
00:02:36,620 --> 00:02:38,400
nun avaro mê pü fam.

45
00:02:38,400 --> 00:02:42,820
Chi chi’s fida in me nun avaro pü üngüna said.

46
00:02:42,820 --> 00:02:46,840
Eau d’he già dit a vus cha vus nu’s vulais fider da me,

47
00:02:46,840 --> 00:02:49,400
schabain cha vus am vzais.

48
00:02:49,400 --> 00:02:51,960
Tuot quels cha mieu Bap am do,

49
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
gnaron tar me,

50
00:02:53,400 --> 00:02:57,620
ed eau nu fatsch ir davent a niaunch’ün chi vain tar me.

51
00:02:57,620 --> 00:03:01,680
Eau sun gnieu da tschêl na per fer que ch’eau vögl,

52
00:03:01,680 --> 00:03:05,400
ma per fer que cha voul quel chi m’ho tramiss.

53
00:03:05,400 --> 00:03:09,920
Ed el voul da me ch’eau nu perda üngün da quels ch’el m’ho do.

54
00:03:09,920 --> 00:03:11,600
Al cuntrari:

55
00:03:11,600 --> 00:03:16,340
l’ultim di ils dess eau tuots sdasder a la vita.

56
00:03:16,340 --> 00:03:22,260
Mieu Bap voul cha tuot quels chi vezzan al figl e’s fidan in el,

57
00:03:22,260 --> 00:03:24,280
vivan in etern.

58
00:03:24,280 --> 00:03:29,420
L’ultim di vegn eau a’ls sdasder our da la mort.»

59
00:03:29,420 --> 00:03:32,800
Quels chi tadlaivan s’haun indegnos,

60
00:03:32,800 --> 00:03:34,900
perche ch’el vaiva dit:

61
00:03:34,900 --> 00:03:38,020
«Eau sun il paun chi’d es gnieu giò da tschêl.»

62
00:03:38,020 --> 00:03:39,380
Els dschaivan:

63
00:03:39,380 --> 00:03:43,320
«Nus cugnuschains tuottüna a sieus genituors!

64
00:03:43,320 --> 00:03:44,900
El es bain Gesu,

65
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
il figl da Josef!

66
00:03:46,500 --> 00:03:50,120
Cu po’l be pretender da gnir giò da tschêl?»

67
00:03:50,120 --> 00:03:52,220
Gesu ho dit ad els:

68
00:03:52,220 --> 00:03:54,260
«Glivrè da s’indegner!

69
00:03:54,260 --> 00:03:58,060
Be quel po gnir tar me cha’l Bap chi m’ho tramiss,

70
00:03:58,060 --> 00:03:59,340
maina tar me.

71
00:03:59,340 --> 00:04:04,880
Ed eau vegn l’ultim di a sdasder our da la mort a minchün chi vain tar me.

72
00:04:04,880 --> 00:04:06,800
Ils profets haun scrit:

73
00:04:06,800 --> 00:04:10,080
«Els tuots saron instruieus da Dieu.»

74
00:04:10,080 --> 00:04:13,560
Chi chi oda il Bap ed imprenda dad el,

75
00:04:13,560 --> 00:04:15,160
quel vain tar me.

76
00:04:15,160 --> 00:04:19,280
Ma que nu voul dir ch’ün umaun hegia mê vis il Bap.

77
00:04:19,280 --> 00:04:21,860
Be quel ün chi vain no da Dieu,

78
00:04:21,860 --> 00:04:23,320
ho vis al Bap.

79
00:04:23,320 --> 00:04:24,980
Eau s’asgür:

80
00:04:24,980 --> 00:04:26,860
chi chi’s fida in me,

81
00:04:26,860 --> 00:04:28,900
vivaro in etern.

82
00:04:28,900 --> 00:04:32,120
Eau sun il paun chi regala la vita.

83
00:04:32,120 --> 00:04:38,260
Voss perdavaunts haun mangio la manna aint il desert e sun morts be listess.

84
00:04:38,260 --> 00:04:41,440
Ma chi chi mangia quel paun chi vain da tschêl,

85
00:04:41,440 --> 00:04:42,580
nu muriro.

86
00:04:42,580 --> 00:04:46,040
Eau sun il paun vivaint chi’d es gnieu da tschêl.

87
00:04:46,040 --> 00:04:48,620
Minchün chi mangia da quel paun,

88
00:04:48,620 --> 00:04:50,260
vivaro in etern.

89
00:04:50,260 --> 00:04:52,400
Il paun ch’eau al dun,

90
00:04:52,400 --> 00:04:53,840
es mieu corp.

91
00:04:53,840 --> 00:04:54,860
Eau al dun,

92
00:04:54,860 --> 00:04:56,640
per cha’l muond viva.»

93
00:04:56,640 --> 00:05:02,280
Quecò ho s-chadagno traunter quels chi’l tadlaivan ün’aspra dispütta:

94
00:05:02,280 --> 00:05:07,100
«Cu po be quist umaun der a nus da manger sieu corp?»

95
00:05:07,100 --> 00:05:08,640
haun els dumando.

96
00:05:08,640 --> 00:05:10,320
Gesu als ho dit:

97
00:05:10,320 --> 00:05:12,060
«Nun ingianè’s!

98
00:05:12,060 --> 00:05:14,780
Vus nun avais üngüna part a la vita,

99
00:05:14,780 --> 00:05:20,260
scha vus nu mangiais il corp dal Figl da l’umaun e scha vus nu bavais sieu saung.

100
00:05:20,260 --> 00:05:23,420
Chi chi mangia mieu corp e baiva mieu saung,

101
00:05:23,420 --> 00:05:25,840
quel ho la vita per adüna,

102
00:05:25,840 --> 00:05:29,160
ed eau il faro resüster l’ultim di.

103
00:05:29,160 --> 00:05:35,980
Perche mieu corp es la vaira spaisa e mieu saung es la vaira bavranda.

104
00:05:35,980 --> 00:05:39,100
Chi chi mangia mieu corp e baiva mieu saung,

105
00:05:39,100 --> 00:05:41,520
viva in me ed eau in el.

106
00:05:41,520 --> 00:05:42,600
Il Bap,

107
00:05:42,600 --> 00:05:45,020
dal quêl vain tuot la vita,

108
00:05:45,020 --> 00:05:46,480
m’ho tramiss,

109
00:05:46,480 --> 00:05:48,720
ed eau viv tres el.

110
00:05:48,720 --> 00:05:51,920
Uschè vain eir quel chi’m mangia,

111
00:05:51,920 --> 00:05:53,920
a viver tres me.

112
00:05:53,920 --> 00:05:58,360
Quel es dimena il paun chi’d es gnieu giò da tschêl.

113
00:05:58,360 --> 00:06:03,800
Quel es tuot qualchos’oter cu quel cha voss babuns haun mangio aint il desert.

114
00:06:03,800 --> 00:06:06,740
Zieva sun els morts be listess.

115
00:06:06,740 --> 00:06:09,220
Ma chi chi mangia quist paun,

116
00:06:09,220 --> 00:06:11,280
vivaro in etern.»

117
00:06:11,280 --> 00:06:15,920
Quist discuors ho fat Gesu illa sinagoga da Capernaum.

118
00:06:15,920 --> 00:06:19,460
Pleds chi mainan a la vita eterna

119
00:06:19,460 --> 00:06:23,620
Bgers da sieus aderents haun udieu quelo ed haun dit:

120
00:06:23,620 --> 00:06:26,080
«Que ch’el disch cò,

121
00:06:26,080 --> 00:06:28,040
vo memma dalöntsch!

122
00:06:28,040 --> 00:06:31,280
Qualchos’uschè nu’s po que ster our!»

123
00:06:31,280 --> 00:06:34,780
Gesu s’ho inachüert ch’els s’indegnaivan.

124
00:06:34,780 --> 00:06:37,280
Perque ho el dit ad els:

125
00:06:37,280 --> 00:06:39,880
«Es que già da memma per vus?

126
00:06:39,880 --> 00:06:42,420
Che dscharos vus pür quella vouta,

127
00:06:42,420 --> 00:06:46,660
cur cha vus vzaros il Figl da l’umaun a turner in quel lö,

128
00:06:46,660 --> 00:06:48,740
inua ch’el es sto il prüm?

129
00:06:48,740 --> 00:06:51,780
Il spiert da Dieu fo gnir viv;

130
00:06:51,780 --> 00:06:53,680
tuot que chi es umaun,

131
00:06:53,680 --> 00:06:55,760
nun es abel lotiers.

132
00:06:55,760 --> 00:06:58,100
Ma ils pleds ch’eau s’he dit,

133
00:06:58,100 --> 00:07:01,840
sun implieus da spiert e portan la vita.

134
00:07:01,840 --> 00:07:05,640
Ma divers da vus nu’s fidan da me.»

135
00:07:05,640 --> 00:07:12,080
Gesu cugnuschaiva bel e da prüma a tuot quels chi nu’l vulaivan accepter,

136
00:07:12,080 --> 00:07:15,560
e savaiv’eir chi chi’l tradiss.

137
00:07:15,560 --> 00:07:17,080
El ho agiunt:

138
00:07:17,080 --> 00:07:20,120
«Per quist motiv d’he eau dit a vus:

139
00:07:20,120 --> 00:07:25,460
Unicamaing quel po gnir tar me cha’l Bap renda abel lotiers.»

140
00:07:25,460 --> 00:07:28,480
Cur cha sieus aderents haun udieu quecò,

141
00:07:28,480 --> 00:07:33,920
s’haun bgers vouts davent dad el e nu vulaivan ir pü lönch cun el.

142
00:07:33,920 --> 00:07:38,300
Sün que ho dumando Gesu a sieus dudesch scolars:

143
00:07:38,300 --> 00:07:39,600
«E vus,

144
00:07:39,600 --> 00:07:42,060
che intenziuns vais vus?

145
00:07:42,060 --> 00:07:44,980
Am vulais banduner eir vus?»

146
00:07:44,980 --> 00:07:47,700
Simon Petrus l’ho dumando:

147
00:07:47,700 --> 00:07:48,800
«Segner,

148
00:07:48,800 --> 00:07:50,700
tar chi dessans nus ir?

149
00:07:50,700 --> 00:07:54,240
Tieus pleds mainan a la vita eterna.

150
00:07:54,240 --> 00:07:59,180
Nus crajains e savains cha tü est il delegio da Dieu.»

151
00:07:59,180 --> 00:08:01,280
Gesu l’ho do per resposta:

152
00:08:01,280 --> 00:08:04,260
«Eau svess d’he tschernieu a vus dudesch.

153
00:08:04,260 --> 00:08:07,540
Be listess es ün da vus ün diavel!»

154
00:08:07,540 --> 00:08:09,900
El managiaiva a Giuda,

155
00:08:09,900 --> 00:08:12,320
il figl da Simon Ischariot.

156
00:08:12,320 --> 00:08:15,800
Cumbain cha Giuda d’eir’ün dals amihs da Gesu,

157
00:08:15,800 --> 00:08:19,780
es que sto el chi pü tard l’ho tradieu.

