\id ACT
\ide UTF8
\h HECHOS
\toc1 Hechos
\mt1 NU UCCUA TIEMPO QUIꞌ CA APÓSTOL
\mt1 LOS HECHOS
\mt2 De Los Apóstoles
\c 1
\p
\v 1 Titsaꞌ nu bèdiꞌaꞌ lo primer libro nna gutixaꞌániaꞌ luꞌ, estimado Teófilo, iyaba ca cosa nu beni Jesucristua de bitée yetsiloyu, ąꞌhua nu gutixeꞌe ántesca ediꞌ Tata Dios bi ỹiabaraꞌ.
\v 2 Miéntraste du rùe lani ca discípulo quiꞌáa nna gutixaꞌánie cabi lani laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo tiꞌiỹa ná nu guni cabi, porquiꞌni labé becuíꞌe cabi nna guthel·leꞌe cabi para ccá cabi mensajero quìꞌe.
\v 3 Bitola de uccuee padecer nna gùttìe nna, làniana enneꞌ bàni tení gùdue ruꞌa lo cabi iỹé vuelta tsèꞌ durante chuaꞌ ubitsa nna benie iỹetseꞌ ca cosa, prueba de quiꞌni hualigani chi beyáthee de lo lùꞌuti nna beyacca bànie nna gutixaꞌánie cabi acerca de laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ Tata Dios.
\v 4 Miéntraste dùe júntubá lani cabi nna gunènie cabi nna rèe: Bittu iria tè le leꞌ ciudad Jerusalén, sino ná quiꞌni cueda le hasta quiꞌni ccá cumplir ca titsaꞌ nu ra Tata Dios para lebiꞌi acerca de nu chìa beyénini le gunníꞌaꞌ,
\v 5 porquiꞌni Juáan nna hualiba beni bi bautizar lani inda, pero alaáruhuá iỹé ubitsa ga reyatsa para quiꞌni ccá le bautizar lani Espíritu Santo. Anía ra Jesús cabi.
\p
\v 6 De tsèꞌe cabi júntubá lani Jesús nna gunàba titsaꞌ tè cabi e nna ra cabi e: Señor, tsí guni cuiąꞌluꞌ quiꞌni nación quiꞌ riꞌu Israel nna eyàttaꞌ laꞌ rigúꞌubiaꞌ quìꞌį tiempo tsèꞌe ríꞌuį cá.
\v 7 Becàbi tìe nna rèe cabi: Labí ná quiꞌni ccá le saber ca tiempo nìhua ca tsá señalado nu tsuaꞌ teruba Tata Dios yùe biỹa gúnie.
\v 8 Pero canchu chi íl·lani Espíritu Santo lani lebiꞌi nna, laꞌa labé gúnnée laꞌhuacca quiꞌ le para quiꞌni ccá le testigo quiaꞌ leꞌ Jerusalén nna tsía le quixáꞌa le nu cca quiaꞌ ituba región Judea nna Samaria nna hàstaá ituba yétsiloyu.
\v 9 De beyacca gùnnie ca tìtsiꞌį nna hua rinnaꞌ cànna bá cabi e nna déyyee ỹiabaraꞌ hasta quiꞌni bèyyeꞌe leꞌ ttu bía, làniana labiru bilaꞌni cabi e.
\v 10 Miéntraste rinnaꞌ cabi déyee ỹiabaraꞌ nna prontu taá bitsinaꞌ chuppa ca ángel naccuꞌ ỹó tsíttsì cabi nna,
\v 11 ra cabi ca discípulua: Lebiꞌi ca ènneꞌyuꞌ quiꞌ Galilee, biecca rehuiníꞌni le nna rinnaꞌáru le ráꞌ nìꞌi, pues laꞌa mísmuba Jesús enneꞌ chìꞌ bedàꞌ taá ruꞌa lo le déyyee ỹiabaraꞌ, pues ą́ꞌ bá itée attu tiꞌba chi bilaꞌni li e déyyee ỹiabaraꞌ.
\p
\v 12 Làniana bedàꞌ ca discípulua lo iꞌya láą Monte de Los Olivos nna deyya cabi Jerusalén ttu distancia nu ná permitido tháꞌ ttu enneꞌ tsá rediꞌ latsiꞌ ca enneꞌ Israel.
\v 13 De betsinaꞌ cabi Jerusalén nna gutàꞌa cabi leꞌ ttu yúꞌu nu de chùppa cùàꞌ. Iqquia ráꞌ lá nna tsèꞌe iyaba cabi. Entre làcabi nna tsèꞌe: Pedrua nna, ąꞌhua Jacóbua nna, Juan nna, Andrés nna, Felípea nna, Tomás nna, Bartoloméa nna, Matéua nna, Jacobo ỹiꞌni Alféua nna, ąꞌhua Simón enneꞌ reya cabi Zelótea, ąꞌhua Judas alàa Iscariote sino bettsiꞌ attu enneꞌ lá bi Jacobo.
\v 14 Iyaba cabi nna tulidàba retùppa cabi nía runi cabi oración lani ca bettsiꞌ Jesús ąꞌhua lani María nàna quiꞌáa, ąꞌhua lani adí ca niula creyente nna.
\v 15-16 Ttu vuelta nna gùduli Pedrua lahuiꞌ ca hermanos, làniana hua ná gayuaꞌ gàl·lia cabi tsèꞌe nía nna ra tè bi: Lebiꞌi hermanos, uccua duel·laꞌ ccá cumplir nu chi ra Espíritu Santo por medio de David acerca de Judas Iscariote nu gunéru lo canu bedàxuꞌ cą Jesús preso.
\v 17 Lą nna gulàni huą́ intuꞌ, ąꞌhua ttùba tsina nu cca quiꞌ Tata Dios benią lani intuꞌ.
\v 18 Lani bel·liu nu bete cą quìꞌį por mal nu beni naá nna huìꞌini cą ttu loyu. Làniana dèsdeba ttu lugar raꞌ beduyú tè iqquį nna bìtsuꞌ tè lìꞌį nna biria iyáỹiani ca tuyeꞌe quìꞌį.
\v 19 Bina ba ca enneꞌ Jerusalén nu uccua lani ą nna gutìxa cą lá lóyúa Acéldama ttu titsaꞌ quìꞌba quį, pero titsaꞌ quìꞌba riꞌu nna láą Loyu quiꞌ Réni.
\v 20 Porquiꞌni riquixáꞌa Tata Dios lo libro Salmos làti rèe:
\q1 Yúꞌu làti gùduą nna eyacca tàttsi,
\q1 Lanuru nuỹa thuą lìꞌį.
\p Ąꞌhua ra:
\q1 Attu enneꞌ huayaꞌ lá thú lugar quìꞌį.
\m
\v 21 Acca caduel·laꞌ quiꞌni gucuéꞌ riꞌu ttu ca hermanos tsèꞌe nì canu gudaꞌ lani intuꞌ ca apóstol tulidàba lotiꞌ gurèni Señor Jesús entre ríꞌuį,
\v 22 dèsdeba lotiꞌ beni Juáan ne bautizar hàstaa quiꞌni Tata Dios nna bediꞌe ne ỹiabaraꞌ. Caduel·laꞌ quiꞌni gucuéꞌ riꞌu nuỹa ttu ca hermánuį para ccá bi ttu testigo tìꞌa intuꞌ de quiꞌni Jesús nna beyáthee de lo lùꞌuti.
\p
\v 23 Làniana beni cabi nombrar chùppa cabi: José enneꞌ lá huá bi Barsabás ąꞌhua reya cą bi Justo. Beni hua cabi nombrar Matías.
\v 24 Beni tè cabi oración nna ra cabi: Señor, hua nabiaꞌ báni cuiąꞌluꞌ laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ iyate tuꞌ. Annana beluèꞌni intuꞌ nuỹa la ttu ca enneꞌ chuppíį chi becuéꞌ cuiąꞌluꞌ,
\v 25 para quiꞌni ccá bi mensajero leꞌ tsina quiꞌ cuiąꞌluꞌ porquiꞌni Judas Iscariote nna lanúruą té; por maldad nu beni naá acca día bą́ lugar làti ràl·laꞌą tsíą.
\v 26 De chi beyacca beni cabi oración nna beni cabi ca enneꞌ chùppa sortear. Gùl·laꞌ tè Matías. Acca dèsdeba lània nna gulátsiꞌ hua bi tsìnia ca apóstol.
\c 2
\p
\v 1 Bìꞌyu ba tsá Pentecostés tsieyónaꞌ ubitsa bitola de beyatha Jesús de lo lùꞌuti, làniana iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌá nna tsèꞌe cabi ttùba lugar.
\v 2 De repente tabá biyeni ttu ruido fuerte ni daꞌ de ỹiaba tìꞌba canchu chi rite ttu beꞌ fuerte gani nna binìnìni leꞌ ituba yúꞌu làti tsèꞌe cabía.
\v 3 Biláꞌ tehuáni cabi gùl·lani fuego nu ràl·laꞌ tìꞌa ca pedazo yiꞌ nna gùthilàliani cą nna bitsinaꞌ cą iqquia ttu ttu tsa cabi.
\v 4 Làniana iyaba cabi nna beni cabi recibir laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo nna gùdulo cabi rinne cabi attu te ca titsaꞌ según bá nu beni Espíritua latsiꞌ cabi quiꞌni inne cabi.
\v 5 Tiempo lània nna tsèꞌe hua leꞌ Jerusalén ca enneꞌ Israel nu runi cumplir según religión quiꞌ quį nna daꞌ cą leꞌ iyaba ca nación canu antaꞌ leꞌ yétsiloyu.
\v 6 Ca enneꞌ ỹétsiꞌá nna de biyénini cą ruíduá nna bitùppa tè cą nna cuenta uccuaỹí bá latsiꞌ quį tsèꞌe cą porquiꞌni biyénini ca rinne cabi titsaꞌ quiꞌ ttu ttu tsa quį.
\v 7 Tsèꞌe tsi bá cą de tántubá biquílaꞌ latsiꞌ quį, làniana ra cą: Tsí álahua iyaba canu rinnį nna ná cą canu Galilea cá.
\v 8 Tiꞌala modo acca riyénini riꞌu rinne cą titsaꞌ quiꞌ ttu ttu tsa riꞌu nu nàliani riꞌu cá.
\v 9 Riꞌu nna daꞌ riꞌu leꞌ iỹetseꞌ ca nación nna ca distritu nna: leꞌ Partia, Media, Elam, Mesopotamia l·le, ąꞌhua leꞌ laꞌa mísmuba región quiꞌ Judá làti tsèꞌe ríꞌuį l·le, ąꞌhua Capadocia, Ponto, Asia l·le,
\v 10 ąꞌhua ca lugar lá cą Frigia, Panfilia, Egíptua, ąꞌhua adí ca lugar quiꞌ Africa attu ládulá làti gaꞌna ciudad Cirene l·le. Tsèꞌe hua entre riꞌu canu daꞌ de Roma nna ỹua tè cą nì; ttu te cą nna chi ná cą enneꞌ Israel dèsdeba gùlia cą; attu te cą nna chìꞌ uccua bá cą enneꞌ Israel por religión.
\v 11 Tsèꞌe hua entre riꞌu canu daꞌ de ttu isla láą Creta, ąꞌhua canu daꞌ dèsdeba Arabia nna. Pero iyaba riꞌu nna riyénini riꞌu rinne ca ènniꞌį ca titsaꞌ nu daccaꞌ iquílaꞌní latsiꞌ riꞌu acerca de Tata Dios lani propio gani titsaꞌ quiꞌ ttu ttu tsa riꞌu.
\v 12 Iyaba cą nna uccuaỹí yaꞌáni latsiꞌ quį nna labí yù cą biỹa nuá, acca gunàba titsaꞌ luetsi quį nna ra cą: Biadiꞌ lo ná nui cá.
\v 13 Pero attu te cą nna beỹìtsi cą nna ra cą: Es quiꞌni dùtsi báni cą.
\p
\v 14 Làniana gùduli Pedrua ąꞌhua átsinia ca apóstol. Gùnne tè Pedrua iditsa nna ra bi: Lebiꞌi ca enneꞌ Israel ąꞌhua adí le canu tsèꞌe leꞌ Jerusalén, liudaáruhuá nagaꞌ le tuchùppa titsaꞌ quixaꞌániaꞌ le:
\v 15 Intuꞌ nna bihua dùtsinì tuꞌ tìꞌa ná laꞌ rulaba latsiꞌ quiꞌ le, porquiꞌni ritìį gà teruba tsèꞌe riꞌu, labí chi gùl·laꞌ hora ttani ca enneꞌ,
\v 16 sino quiꞌni nu rilaꞌni le nna riyénini le nna ną́ nu riquixáꞌa Tata Dios lo libro nu bedia Joel enneꞌ uccua profeta quìꞌe nna rèe:
\q1
\v 17 Canchu chi iꞌyu ca último tsá nna, ithél·laꞌaꞌ Espíritu quiaꞌ iqquia iyaba ca enneꞌ.
\q1 Làniana ca ỹiꞌni beyuꞌ le ąꞌhua ca ỹiꞌni niula le nna equixáꞌa cą acerca de inteꞌ.
\q1 Canu cuìtiꞌ quiꞌ le nna ilaꞌni cą ca cosa nu chìꞌ daꞌla por poder quiaꞌ.
\q1 Ca enneꞌ gùla quiꞌ le nna ínneni cą yèlà nu cca quiꞌ ỹiabaraꞌ.
\q1
\v 18 Ąꞌhua ithél·laꞌaꞌ Espíritu quiaꞌ iqquia ca mozo nna ca criada nna canu ríalatsiꞌ quį inteꞌ nna.
\q1 Canchu chi iꞌyu tsá nna inne cą parte inteꞌ.
\q1
\v 19 Guniaꞌ ca cosa de laꞌhuacca ỹiaba, ąꞌhua adí ca milagro leꞌ yétsiloyu:
\q1 tìꞌa réni nna yiꞌ nna tsèni tiꞌtaání bía nna.
\q1
\v 20 Bitsąꞌ nna eyaccą chul·la, biuáꞌąꞌ nna ccą́ tìꞌa réni.
\q1 Iyaba ca nui ccá ántesca iꞌyu tsá guni Señor juzgar yétsiloyu lani laꞌhuacca nna laꞌyaniꞌ de ỹiabaraꞌ nna.
\q1
\v 21 Iyaba canu gul·luítsaꞌ cą Señor nna inàbani cą ne quiꞌni gudilèe cą,
\q1 làcą nna gataꞌ salvación quiꞌ quį.
\m
\v 22 Beni ba Pedrua seguir mensaje quiꞌ bía nna ra bi: Acca lebiꞌi ca enneꞌ Israel, liudaáruhuá nagaꞌ le ca tìtsiꞌį porquiꞌni rinníaꞌ nu cca quiꞌ Jesús enneꞌ Nazaret. Por ca obra quìꞌe nna gaꞌna riꞌu seguro quiꞌni Tata Dios ènniꞌa guthèl·leꞌe bi entre riꞌu; porquiꞌni por medio de Jesús nna beni Tata Dios iỹetseꞌ ca milagro nu belueꞌ quiꞌni laꞌhuacca quìꞌe nna dáꞌą de ỹiabaraꞌ, ca cosa nu biquílaꞌni latsiꞌ riꞌu, tìꞌba chi yù laꞌa mísmuba lebiꞌi porquiꞌni benie ca cosį nì làti tsèꞌe ríꞌuį.
\v 23 Pero lotiꞌ bete cą ne cuenta latsiꞌ náꞌ le nna, lebiꞌi nna bedàxuꞌ li e preso nna beni le mandado quiꞌni adí canu tul·laꞌ nna gutaáꞌ cą ne lo curutsia, anía modo nna betti li e. Pero Tata Dios nna chì lá yùe nui porquiꞌni uccuą conforme lani laꞌ rulaba latsiꞌ quìꞌe dèsdeba antes.
\v 24 Acca laꞌa mísmuba Tata Dios nna bechìthee bi de lo lùꞌuti nna beyacca bànie, anía modo nna bebèqquie bi leꞌ poder quiꞌ lùꞌutiá, porquiꞌni lùꞌutiá nna labí té laꞌhuacca quìꞌį para cuꞌubiàꞌnią ne.
\v 25 Porquiꞌni lo Escritura nna gunne rey David nu cca quiꞌ Jesús làti ra bi:
\q1 Tulidàba biláꞌ teꞌ Señor gùdue ruꞌa luaꞌ,
\q1 Lèe nna du bée cuìttaꞌaꞌ lado bàni acca labí ebána teꞌ nna,
\q1
\v 26 Yala redáccaꞌni latsiꞌ lóstuꞌaꞌ nna rúl·laꞌaꞌ ca titsaꞌ de laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ nna,
\q1 Ąꞌhua cuerpo quiaꞌ nna ediꞌ latsiꞌį lani itute confianza quiꞌni eyáthą de lo lùꞌuti,
\q1
\v 27 Porquiꞌni labí guthàꞌna cuiąꞌluꞌ espíritu quiaꞌ làti ribèda ca espíritu quiꞌ canu chi gùtti,
\q1 Nìhua labí guni cuiąꞌluꞌ permitir quiꞌni gutsuꞌ cuerpo quiꞌ enneꞌ santo guthel·laꞌ cuiąꞌluꞌ,
\q1
\v 28 Chi gutixaꞌáni cuiąꞌluꞌ inteꞌ nu cca quiꞌ laꞌlabàni nu ná para siempre,
\q1 Ąꞌhua yala edaccaꞌ látsaꞌaꞌ canchu chi él·laniaꞌ ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ.
\m
\v 29 Gutixaꞌa Pedrua adí ca titsaꞌ nna ra bi: Hermanos, claru taá yù riꞌu quiꞌni tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu David gùttì bi nna bigàttsiꞌ bi, pues bà quiꞌ bi nna gaꞌna bą́ leꞌ yétsiloyuį.
\v 30 Pero David nna gùnne bi parte Tata Dios nna uccua bi saber quiꞌni Tata Dios nna hualigani benìnie bi prometer quiꞌni ttu descendiente quiꞌ bi lá Cristo nna cuꞌúbiꞌe en lugar quiꞌ bi.
\v 31 David nna tiꞌatsi chìa biláꞌ tènì bi Cristua dèsdeba lània, acca gutixàꞌa bi quìꞌe quiꞌni eyáthee de lo lùꞌuti nna ra bi quiꞌni espíritu quìꞌe nna labí eyàꞌną entre canu yatti, nìhua cuerpo quìꞌe nna labí gutsuꞌą.
\v 32 Là Jesús ènniꞌa bechìtha Tata Dios bi de lo lùꞌuti. Intuꞌ nna ná tè tuꞌ testigo quiꞌni anía uccua.
\v 33 Jesús nna beyacca bànie nna beyáthee de lo lùꞌuti por laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios nna benie recibir Espíritu Santo tìꞌa nu chi ra Tata Dios dèsdeba antes. Acca ca cosa nu chi bilaꞌni le nna biyénini le nna daꞌ cą por Tata Dios.
\v 34 Álahua quiꞌni David nna bìꞌyu bi ỹiabaraꞌ, sino laꞌa làbabi nna gùnne bi nu cca quiꞌ Cristua nna ra bi:
\q1 Señor Dios nna gunènie Señor quíyaꞌa nna rèe: Gùduani cuìttaꞌaꞌ lado bàni,
\q1
\v 35 Hàstaá quiꞌni gúnnáꞌ latsiꞌ náꞌ luꞌ iyaba canu làa cca guyu cą luꞌ.
\q1 Para quiꞌni gul·liani luꞌ iqquia quį.
\m
\v 36 Acca lebiꞌi hermanos, ccá le saber nna gaꞌna le seguro quiꞌni laꞌa mísmuba Jesús enneꞌ betaáꞌ le lo curútsia nna née Cristua enneꞌ ná quiꞌni itée para gudilèe riꞌu, ná huée Xanaꞌ ỹiaba nna yétsiloyu nna.
\p
\v 37 De biyénini cą nui nna yala beléníni cą nna ra tè cą Pedrua nna adí ca apóstol nna: Lebiꞌi hermanos Israelitas, biala dàni tuꞌ guni tuꞌ cá.
\v 38 Becàbi Pedrua nna ra bi cą: Leyàttàꞌyu lani e quiꞌni eyuniỹén latsiꞌe quiꞌ le nu beni le, ąꞌhua ttu ttu tsa le nna ccá le bautizar lani nombre quiꞌ Jesucristua para quiꞌni gataꞌ perdón quiꞌ le nna; lahuée nna gúnnée laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo lani le,
\v 39 tìꞌa chi benie prometer para lebiꞌi ąꞌhua para ca ỹiꞌni le ąꞌhua para iyate canu tsèꞌe idittuꞌ, tsaꞌtséla tehuá iyaba ca enneꞌ gaỹi Señor Dios quiꞌ ríꞌua.
\p
\v 40 Làniana Pedrua nna gunèni bi cą adí titsaꞌ nna bete bi consejo quiꞌ quį nna ra bi: Caduel·laꞌ quiꞌni ccá le salvo para quiꞌni làa nitti le lani yétsiloyuį.
\p
\v 41 Tsá lània nna huàni tè ttú tsùnna miliꞌ tiꞌga ca enneꞌ lani ca creyénteá de biyénini cą mensaje quiꞌ Pedrua nna uccua cą bautizar.
\v 42 Iyaba cą nna beni cą seguir nu gútixaꞌani ca apóstol tiꞌiỹa ná nu guni cą. Ttùba uccua laꞌ rulába latsiꞌ quiꞌ cabi nna betùppa tè cabi tulidàba para guni cabi oración nna guni cabi celebrar cena quiꞌ Señor.
\p
\v 43 Ttu ttu tsa cabi nna yala laꞌ rátsi latsiꞌ gùl·lani lo lòstoꞌ cabi, porquiꞌni bilaꞌni cabi iỹetseꞌ ca milagro nu beni ca apóstol ąꞌhua adí ca cosa nu rulueꞌ quiꞌni laꞌhuacca quiꞌ cabi nna dáꞌą de ỹiabaraꞌ.
\v 44 Iyaba ca enneꞌ chi huíalatsiꞌá nna betùppa cabi nna gutìthia cabi nu té quiꞌ cabi lani ca enneꞌ pobre.
\v 45 Bèttìꞌ cabi ca interés quiꞌ cabi ąꞌhua iyaba nu té quiꞌ cabi nna beni cuàlani luetsi cabi según tiꞌiỹa ná bá laꞌ ritè quiꞌ ttu ttu cabi.
\v 46 Ttu ttu tsá ní nna betùppa cabi leꞌ templua. Ąꞌhua leꞌ litsiꞌ ttu ttu tsa cabi nna betùppa cabi nna beni cabi celebrar cena quiꞌ Señor nna gutò cabi júntubá lani laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ; yala enneꞌ de lostoꞌ tsèꞌ uccua cabi nna
\v 47 bedàliani cabi Tata Dios. Ituba yétsiá nna yala estimar beni cą cabi, ąꞌhua ttu ttu tsá nna beláppaꞌ Señor lostoꞌ ca enneꞌ para tsíalatsiꞌ quį nna ccá cą salvo. Acca yala biỹèni iglesia quiꞌáa.
\c 3
\p
\v 1 Ritį tsùnna tiꞌgá quiꞌ ttu tsá lània nna huía Pedrua lani Juáan leꞌ templua para guni cabi oración.
\v 2 Ruꞌa puerta quiꞌ templo reya cą Hermosa nna reꞌ ttu nubeyuꞌ nu dèsdeba gùlią nna labí cca tháꞌą. Ca enneꞌ nna ritáhuaꞌ cą na ttu ttu tsá bá ruꞌa puerta para quiꞌni inàbanią canu raꞌa leꞌ templua caridad.
\v 3 Nubeyuꞌ cójuá nna biláꞌ bánią Pedrua lani Juáan quiꞌni raꞌa cabi leꞌ templua nna gunàbanią cabi caridad.
\v 4 Làniana gulèda tè Pedrua nna gùnnaꞌ cabi nubéyuꞌa, acca ra tè Pedrua na: Gùnnaꞌ intuꞌ.
\v 5 Lą nna bettsia tsìttsì ni lúį cabi belaba latsiꞌį quiꞌni gute cabi biỹa quìꞌį.
\v 6 Pedrua nna ra tè bi ą: Labí té plata nihua oro quiaꞌ, pero nu chi benna Tata Dios quiaꞌ nna gúnná huáꞌ quiꞌ luꞌ: En nombre quiꞌ Jesucristo enneꞌ Nazaret, bèduli nna gùdaꞌ.
\v 7 Làniana bedàxuꞌ tè bi náꞌ bànį nna bèthuli bi ą. Luegu taá nna gùdu tsìttsì ca nìꞌį nna ca ỹíbį nna.
\v 8 Nubeyuꞌ cójuá nna bittsíaníą nna gùduą tsìttsì lani ca nìꞌį, làniana gùduluą gùdaꞌą nna gutàꞌa tìą leꞌ templua lani làcabi. Tìꞌa vívá ridaꞌ chìą nna rittsíaníą de tantua laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ nna bedàlianią Tata Dios.
\v 9 Iyaba ca enneꞌ nna bilaꞌni cą nubéyuꞌa ridaꞌą nna rudàlianią Tata Dios.
\v 10 Ca ènniꞌa nna bedáccaꞌni cą na quiꞌni lą nuá gùreꞌ ruꞌa puerta quiꞌ templua huenàba caridad ttu ttu tsá. Acca yala uccuaỹí latsiꞌ quį nna gùtsini cą porquiꞌni bilaꞌni cą nubéyuꞌa quiꞌni chi beyacca latsiꞌį.
\p
\v 11 Nubeyuꞌ nu chi beyacca latsiꞌ niá nna hua denó bą́ Pedrua nna Juáan nna. Acca enneꞌ ỹétseꞌní bitùppa chì cą ìtaꞌlùba làti tsèꞌe cabi ruꞌa templua leꞌ corredor nu láą Portal quiꞌ Salomón; bilaꞌni cą nna biquilaꞌ bá latsiꞌ quį.
\v 12 Biláꞌ báni Pedrua ca enneꞌ ỹétseꞌá nna ra tè bi cą: Lebiꞌi ca enneꞌ Israelitas, biánícca riquilaꞌ xatta latsiꞌ le nìꞌi. Biánícca rinnaꞌ le intuꞌ tiꞌatsi intuꞌ ba beni tuꞌ quiꞌni ridaꞌ nubéyuꞌį por laꞌa mísmuba laꞌhuacca quiꞌ tuꞌ tiꞌatsi yala enneꞌ tsèꞌ ná tuꞌ ruꞌa lo Tata Dios cá.
\v 13 Tata Dios enneꞌ huíalatsiꞌ ca tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu Abraham nna Isaac nna Jacob nna, chi betie laꞌ dàliani quiꞌ Ỹiꞌnie Jesús enneꞌ bete le cuenta lani canu rugúꞌubiaꞌ quiꞌ yetsi. Ąꞌhua lotiꞌ uccua latsiꞌ gobernador Pilátua gudilą̀ ne nna, lebiꞌi nna labí uccua latsiꞌ le.
\v 14 En lugar de quiꞌni inàba le quiꞌni l·lá Enneꞌ labí falta té quìꞌe ruꞌa lo ca enneꞌ nìhua ruꞌa lo Tata Dios nna, gunàba lá le quiꞌni l·lá ttu nubeyuꞌ criminal,
\v 15 hàsta quiꞌni betti le Jesús Enneꞌ runna laꞌlabàni, pero Tata Dios nna chi bechìthee bi de entre canu yatti. Intuꞌ nna ná tè tuꞌ testigo quiꞌni anía uccua.
\v 16 Por fe nu té bá quiꞌ tuꞌ lani Jesús, acca nubeyuꞌ nu chi nabiaꞌni líį nna chi benie quiꞌni gùppą fuerza. Por fe lani e nna chi beyacca latsiꞌį completamente taá tìꞌba chi rilaꞌni li ą duą nì ruꞌa lo le.
\v 17 Pero annana hermanos Israelitas, hua yú báꞌ quiꞌni nìhua lebiꞌi nna nìhua canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ le nna labí bennia le cuenta biỹa nuá beni le de betti le Jesús.
\v 18 Pero anía modo nna uccua cumplir nu chi gutixaꞌa Tata Dios por medio de ca enneꞌ uccua profeta chìa gutsá, làti rèe lo libro nu bedia cabi quiꞌni Cristo enneꞌ guthèl·leꞌe para gudilee riꞌu nna ná quiꞌni quée padecer.
\v 19 Acca leyàttaꞌyú lani e nna leyéqquia lani Señor Dios para quiꞌni eyuniỹén latsiꞌe ca tul·laꞌ nu beni le; làniana ithèl·leꞌe bendición nu riquínaꞌni le
\v 20 por medio de Jesús enneꞌ lá huá Cristo, enneꞌ nuá beni Tata Dios prometer dèsdeba chi gutsání quiꞌni ithèl·leꞌe bi lani le.
\v 21 Jesucristua nna chi déyyee ỹiabaraꞌ nna labí eyéqquie nì hasta quiꞌni gal·laꞌ tsá señalado nu nani Tata Dios quiꞌni cuꞌúbiꞌe iyábani ca cosa de acuerdo lani nu gunnie por medio de ca enneꞌ gunne parte quìꞌe ca tiempo antigua.
\v 22 Acerca de nui nna gutixaꞌa huáni Moisés ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna ra bi:
\q1 Huàl·lani tsá quiꞌni Señor Dios enneꞌ becuíꞌe inteꞌ nna guni huée quiꞌni attu descendiente quiꞌ le ccá huée profeta.
\q1 Acca liúda nagaꞌ le quìꞌe nna liguni iyate nu ínnee.
\q1
\v 23 Porquiꞌni nuỹa diba labí gudà nàguiꞌį quìꞌe nna ítua telą́ leꞌ nación quiꞌ Israel nna l·lúỹa latsiꞌį.
\m
\v 24 Ąꞌhua iyaba ca enneꞌ gunne parte Tata Dios bitola de gùttì Moisés nna, dèsdeba Samuel ąꞌhua ca enneꞌ uccua profeta bitola nna gunne hua cabi quiꞌ nu chi cca anna.
\v 25 Yù riꞌu quiꞌni Tata Dios nna benie ttu promesa lani ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna rèe Abraham enneꞌ gùdua tiempo antigua:
\q1 Por medio de ttu descendiente quiꞌ luꞌ bitola nna,
\q1 cca bendecir iyábani ca enneꞌ leꞌ yétsiloyu.
\p Lebiꞌi nna ná huá le descendiente quiꞌ ca enneꞌ chi uccua profeta nna belaba latsiꞌ Tata Dios quiꞌ le lotiꞌ benie promesąꞌ lani Abraham.
\v 26 Acca primérute lani lebiꞌi nna guthèl·leꞌe Ỹiꞌni áa para gunie le bendecir de chi bechìthee bi de lo lùꞌuti, a fin de quiꞌni ttu ttu tsa le eyéqquia le lani e nna eria le lo néda mal nu yùꞌu le.
\c 4
\p
\v 1 Pedrua nna Juáan nna àtsaba rinèni cabi ca enneꞌ ỹetseꞌá nna, bitsinaꞌ chì ca sacerdótea lani nu ná capitán quiꞌ canu rueꞌ cuidado templua nna ąꞌhua lani canu denó cą religión saducéua.
\v 2 Làcą nna yala ritsaꞌáni cą quiꞌni Pedrua nna Juáan nna gutixaꞌa cabi evangelio nna ra cabi quiꞌni eyátha ca enneꞌ de lo lùꞌuti tìꞌa uccua lani Jesús.
\v 3 Acca bedàxuꞌ cą cabi preso, pero en vista de quiꞌni chi ral·la acca bedàl·la taá cą cabi litsiꞌ ìyyà.
\v 4 Pero nuỹetseꞌ canu biyénini ca titsaꞌ nu gutixaꞌa cabía nna huíalatsiꞌ quį. Ttú gayuꞌ miliꞌ ca nubéyuꞌa nna beni cą Señor Jesús recibir.
\v 5 Attu yuꞌutsá nna betùppa canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ ca enneꞌ judíua leꞌ ciudad Jerusalén lani ca enneꞌ gùla rueꞌ cuenta entre làcą, ąꞌhua lani ca maestro de la ley quiꞌ caniá nna.
\v 6 Nía nna lání huá Anás nu ná sumo sacerdote quiꞌ ca judíua, ąꞌhua Caifás nna Juáan nna Alejandro nna iyaba canu cca pertenecer leꞌ familia quiꞌ ca sacerdote principal nna.
\v 7 Làniana guchèꞌ cą Pedrua nna Juáan nna ruꞌa lo iyaba canuá nna gunàba titsaꞌ tè cą cabi nna ra cą: Núní benna laꞌhuacca quiꞌ le acca runi le ca cosį nìꞌi.
\v 8 Làniana gunne tè Pedrua lani laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo nna ra bi cą: Lebiꞌi canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ riꞌu ca enneꞌ Israel, ąꞌhua lebiꞌi ca anciano:
\v 9 Rinàba titsaꞌ le intuꞌ acerca de favor nu uccua lani nubeyuꞌ cójuá, calatsiꞌ le ccá le saber tiꞌiỹa modo beni tuꞌ acca beyacca latsiꞌį.
\v 10 Annana ccá iyate le saber ąꞌhua ituba yetsi Israel quiꞌni lani laꞌhuacca quiꞌ Jesúscristo de Nazaret enneꞌ betaáꞌ le lo curútsia nna gùttìe, pero Tata Dios nna chi bechìthee bi de lo lùꞌuti. Por Jesúcristua nna chi beyacca latsiꞌ nubéyuꞌį nna, tìꞌa vívá rilaꞌni li ą duą ruꞌa lo le.
\v 11 Jesucristua nna née Iyya Principal nu labí uccua latsiꞌ le uquìnaꞌ le para gudua le yúꞌu quiꞌ Tata Dios, pero
\v 12 lanú nuỹa enneꞌ ní ccani gunna salvación quiꞌ riꞌu, porquiꞌni lanuru attu nuỹa guthèl·laꞌ Tata Dios yétsiloyu para gudilą̀ ca enneꞌ, sino làteruba Jesucristua.
\p
\v 13 Biláꞌ báni iyaba canu tsèꞌe nía quiꞌni yala valor té quiꞌ Pedrua nna Juáan nna, hua yù huá cą quiꞌni labí tanto escuela huía cabi porquiꞌni enneꞌ sencíllubá uccua cabi; acca yala biquilaꞌ latsiꞌ quį por nu gutixaꞌa Pedrua nna gutelíni cą quiꞌni gurèni cabi lani Jesús.
\v 14 Biláꞌ huáni cą quiꞌni nubeyuꞌ nu chi beyacca latsiꞌ niá nna chi dunía lani cabi, acca labiru pretexto betseláni cą para guni cą contra cabi.
\v 15 Làniana bebèqquia cą cabi leꞌ junta nna gùdulo cą bèꞌ cą titsaꞌ entre làba cą,
\v 16 nna ra cą: Biani guni riꞌu lani ca nubéyuꞌį cá. Pues iyábani canu tsèꞌe leꞌ Jerusalén nna chi yù cą quiꞌni milágruį nna uccuą por làcą; riꞌu nna labí razón té para ina riꞌu quiꞌni álahua ą́ꞌ ná,
\v 17 pero para quiꞌni bittu guna adí ca enneꞌ nu uccua nna, adila tsaꞌ guthítsini riꞌu cą quiꞌni dèsdeba annana bíttuúru ínneni cą nuhuayaꞌ nu cca quiꞌ Jesús. Gá huá riꞌu cą quiꞌni hua té castigo canchu guni cą seguir quixáꞌani cą ca enneꞌ ca cosį.
\v 18 Làniana gutàỹi tè cą cabi attu vuelta nna gunèni cą cabi quiꞌni bíttuúru derecho té quiꞌ cabi para equixáꞌa cabi biỹa titsaꞌ nu cca quiꞌ Jesús.
\v 19 Pero Pedrua nna Juáan nna ra cabi cą: Línna tsánna canchu adí tsèꞌ ná guni riꞌu nu ra ca enneꞌ tìꞌchula nu ra Tata Dios cá,
\v 20 porquiꞌni intuꞌ nna labí ccani tuꞌ gudùtsi tuꞌ làa equixáꞌa tuꞌ nu chi bilaꞌni tuꞌ nna biyénini tuꞌ nna.
\v 21 De ra cabi anía nna yala betuxùnì cą cabi nna ra cą quiꞌni canchu guni cabi seguir quixaꞌa cabi anía nna entonces guni cą cabi castigar. Beꞌèl·laꞌ tè cą cabi éyya cabi, porquiꞌni labí betseláni cą tiꞌiỹa modo guni cą cabi castigar lània en vista de quiꞌni yétsiá nna rudàliani cą Tata Dios por milagro nu uccua lani nubeyuꞌ cójuá.
\v 22 Nubeyuꞌ nu beyacca latsiꞌ niá nna télá chùàꞌ ídanią lània.
\p
\v 23 Pedrua nna Juáan nna de chi gùtaꞌ libertad quiꞌ cabi nna beyya cabi làti tsèꞌe adí ca discípulua nna gutixàꞌa cabi iyaba nu ra ca sacerdote principal ąꞌhua adí canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ ca enneꞌ yétsiá.
\v 24 Biyeni báni cc hermanos notícį nna juntu taá beni iyaba cabi oración lani Tata Dios nna ra cabi: Señor, cuiąꞌbáluꞌ ná Dios enneꞌ beni ỹiaba nna yétsiloyu nna indatòꞌ nna iyaba ca cosa nu té nna,
\v 25 cuiąꞌluꞌ nna lotiꞌ Espíritu Santo benie latsiꞌ David nna ra cuiąꞌluꞌ lo libro nu bedia bi:
\q1 Biánícca runi ca yetsi alboroto cá.
\q1 Ca enneꞌ quiaꞌ nna, biánícca rulaba latsiꞌ quį nu làa daccaꞌ iỹuꞌ cá.
\q1
\v 26 Betùppa ca rey quiꞌ yétsiloyu,
\q1 ąꞌhua canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ ca yetsi nna uccua cą ttùba contra Señor Dios,
\q1 ąꞌhua contra Cristo enneꞌ betie itute laꞌhuacca quìꞌe.
\m
\v 27 Porquiꞌni hualiba quiꞌni Herodes nna Poncio Pilato nna betùppa cą leꞌ ciudíį lani adí canu dittuꞌ ąꞌhua lani laꞌa mísmuba ca enneꞌ Israel nna biria iyaba cą contra Ỹiꞌni Santo quiꞌ cuiąꞌluꞌ Jesús enneꞌ bete cuiąꞌluꞌ itute laꞌhuacca quìꞌe porquiꞌni née Cristo.
\v 28 Anía modo nna beni cą nu chì lá yù cuiąꞌluꞌ quiꞌni anía ccá según ca propóstio quiꞌ cuiąꞌluꞌ.
\v 29 Annaỹa Señor, gunnaꞌ tsáruhuá cuiąꞌluꞌ tiꞌiỹa rinne cą contra intuꞌ ca huenitsìna quiꞌ cuiąꞌluꞌ. Acca beni quiꞌni gappa tuꞌ adí valor para quiꞌni bittu gátsini tuꞌ equixáꞌa tuꞌ titsaꞌ quiꞌ cuiąꞌluꞌ.
\v 30 Rinàba tuꞌ quiꞌni gulappaꞌ cuiąꞌluꞌ canu raꞌni para quiꞌni eyacca latsiꞌ quį, ąꞌhua quiꞌni guni cuiąꞌluꞌ adí ca milagro nna adí ca cosa de laꞌhuacca por medio de nombre quiꞌ Ỹiꞌni cuiąꞌluꞌ Jesús enneꞌ completamente tsèꞌ due ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ.
\p
\v 31 Beyacca ba beni cabi oración nna gùỹuꞌ làti tsèꞌe cabía; iyaba cabi nna gùỹiꞌ cabi adí laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo nna gutixàꞌa cabi titsaꞌ quiꞌ Tata Dios sin laꞌ rátsilatsiꞌ.
\p
\v 32 Iyaba ca enneꞌ chi huíalatsiꞌá nna ttùba uccua laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ cabi nna ąꞌhua yala laꞌ retúalatsiꞌ gùtaꞌ quiꞌ luetsi cabi. Lanú nuỹa reną quiꞌni nu té quìꞌį nna ną́ quiꞌ terúbíį, sino quiꞌni iyaba ca cosa nna uccua cą quiꞌ iyaba cabi.
\v 33 Ca apóstol quiꞌ Señor nna beni cabi seguir gutixàꞌa cabi nu cca quiꞌ Señor Jesús quiꞌni beyacca bànie, pero gùnne cabi lani adírulá laꞌhuacca nu bete Tata Dios quiꞌ cabi. Yala favor beni Tata Dios lani iyaba cabi, ąꞌhua ca enneꞌ nna yala tsèꞌ beyu cą cabi.
\v 34 Entre làcabi nna nìdirubani ttu enneꞌ labí biỹa beyàtsanią porquiꞌni iyaba ca creyente canu antaꞌ loyu quiꞌ cabi nna ąꞌhua canu tsìa yúꞌu quiꞌ cabi nna, pues bèttìꞌ cabi ca cosį nna tahuaꞌ cabi bel·liu laỹa nu bèttìꞌ cabía nna,
\v 35 betsia cabi ą ruꞌa lo ca apóstol. Ca apóstol nna gutìthia cabi ą según tiꞌiỹa ná bá laꞌ ritè quiꞌ ttu ttu ca enneꞌ ríalatsiꞌá.
\v 36 Nía dua ttu enneꞌ ríalatsiꞌ lá bí José, pero ca apóstol nna gutìxa cabi láa bi Bernabé, titsaꞌ quiꞌ riꞌu nna ra Enneꞌ Runna Laꞌỹeni. Bernabéa nna uccua bi ttu enneꞌ Israel descendiente quiꞌ Leví, biria bi leꞌ isla láą Chipre.
\v 37 Làbi nna gùtaꞌ ttu loyu quiꞌ bi nna bèttìꞌ bi ą; làniana bete tè bi laỹa lóyúa lani ca apóstol.
\c 5
\p
\v 1 Gùdua huá ttu nubeyuꞌ láą Ananías. Niula quiꞌ niá nna láą Safira. Ananías nna bèttìꞌą ttu loyu.
\v 2 Pero labí berią itute bel·liu nu ná laỹa lóyúa lani ca apóstol, sino gutua bą́ tíꞌ para lą; hua yù huá niula quiꞌ niá na.
\v 3 Acca ra tè Pedrua na; Ananías, tiꞌani modo acca gutàꞌa Satanás lo lostoꞌ luꞌ nna becàttsiꞌni luꞌ intuꞌ ttu parte laỹa lóyúa cá, pues contra Espíritu Santo nna benilatsiꞌ luꞌ.
\v 4 Tsí álahua quìꞌba luꞌ ná lóyúa ántesca guttiꞌ luꞌ ą cá. Ąꞌhua de chi bèttìꞌ luꞌ ą nna tsí álahua quìꞌba luꞌ ná bél·liuá cá. Biálácca belaba latsiꞌ luꞌ ina luꞌ quiꞌni ttutsíį gutìỹa cą quiꞌ lóyúa cá. Alàa intuꞌ nuąꞌ calatsiꞌ luꞌ guthaccaꞌỹí luꞌ, sino Tata Dios.
\p
\v 5 De biyéniꞌni Ananías ca tìtsaꞌąꞌ nna laꞌa mísmuba làti dùna nna gubìxi chìą nna gùttìą. Làniana yala laꞌ rátsilatsiꞌ gùl·lani lo lostoꞌ iyaba canu bina noticia.
\v 6 Làniana bitsinaꞌ tè tuchùppa ca nubeyuꞌ cuìtiꞌ nna betùbi cą cuerpo quiꞌ Ananías láriꞌ nna gulèqquia tè cą na tacàttsiꞌ cą na.
\p
\v 7 Ttu tsùnna hora tiꞌga bitola de uccua nuá nna gutàꞌa niula quiꞌ Ananías, pero labí nìꞌi guną nu uccua.
\v 8 Ra tè Pedrua na: Gùtixaꞌani inteꞌ, tsí ttu tsąꞌ gutìỹa le quiꞌ lóyúa cá. Becàbią nna rą: Làchu, ttu tsąꞌ bèttìꞌ tuꞌ ą.
\v 9 Pedrua nna ra bi ą: Biánícca gulèqquia lèttia le para quiꞌni canchu hua rialàni le guthaccaꞌỹí le Espíritu Santo enneꞌ guthèl·laꞌ Señor cá. Nàꞌ tè chi dedaꞌ canu becàttsiꞌ cą tsèla luꞌa; làcą nna tacàttsiꞌ tehuá cą luꞌ.
\v 10 Luegu taá nna gubìxi chìą ruꞌa lo Pedrua nna gùttìą. Gutàꞌa ba ca nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna bilaꞌni cą na quiꞌni gùttì chì huą́; acca gulèqquia cą na becàttsiꞌ cą na cuittaꞌ bà quiꞌ tsèla niá.
\v 11 Làniana iyaba ca enneꞌ chi runi formar iglesia nna adila gùtsini cabi, ąꞌhua gùl·lani ttu laꞌ rátsilatsiꞌ lo lostoꞌ iyaba canu bina noticia nna.
\p
\v 12 Por medio de ca apóstol nna iỹetseꞌ ca milagro uccua nu belueꞌ laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios lani cabi leꞌ yétsiá. Iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌá nna retùppa ba cabi leꞌ corredor quiꞌ templua nu reya cą Portal quiꞌ Salomón, para ca reunión quiꞌ cabia.
\v 13 Pero adí ca ènniꞌa nna labí beyáỹani cą etùppa cą lani làcabi, por nu uccua lani Ananías nna Safira nna. Pero iyaba cą nna yala tsèꞌ beyu cą canu ríalatsiꞌá.
\v 14 Pero bitola nna adila huàni ca enneꞌ huíalatsiꞌ quiꞌ Señor hasta quiꞌni enneꞌ ỹétseꞌní, tàntua ca nubeyuꞌ nna ca niula nna.
\v 15 Yala fe gùppa cą lani Señor hàsta quiꞌni gucheꞌ cą canu raꞌni quiꞌ caniá fuera nna gutìxa cą cą lo néda, canu betsia cą lo camilla ba l·le canu betsia cą lo bíỹaáru bequìnaꞌ cą l·le, para quiꞌni canchu chi tté Pedrua nna eyaccaꞌ taá latsiꞌ quį màsquiꞌdi ỹula quiꞌ bi tté làti antaꞌ nuỹa ttu cą.
\v 16 Ąꞌhua nuỹetseꞌ ca enneꞌ quiꞌ ca yetsi antaꞌ ìtaꞌlùba Jerusalén nna gucheꞌ cą canu raꞌni ąꞌhua canu cca padecer por ca espíritu malo; iyaba cą nna beyacca latsiꞌ quį.
\p
\v 17 Acca por nui nna yala bitsaꞌáni nu uccua sumo sacerdote ąꞌhua iyaba canu tsèꞌe parte lą quiꞌ partido religioso láą ca saduceos nna, yala laꞌ yélatsiꞌ gùppa cą lani ca apóstol.
\v 18 Gulùꞌu chi náꞌ quį ca apóstol nna bedàl·la cą cabi litsiꞌ ìyyà.
\v 19 Pero ttu ángel enneꞌ guthèl·laꞌ Señor nna huíe yèlà lània nna guthàlie ca puerta quiꞌ litsiꞌ ìyyà nna bebèqquie cabi nna rèe cabi:
\v 20 Litsía leꞌ templua, líquixáꞌani ca enneꞌ tiꞌiỹa modo gataꞌ laꞌlabàni cubi nu labí ttíą quiꞌ quį.
\v 21 Biyeni báni cabi nu ra ángelia cabi nna gutàꞌa cabi leꞌ templua nítaání daꞌ rànìꞌ nna gùdulo cabi gùtixaꞌani cabi ca enneꞌ. Miéntraste nna nu ná sumo sacerdótea lani iyaba canu tsèꞌe parte lą nna gutàỹi cą iyaba canu rugúꞌubiaꞌ entre ca enneꞌ Israel nna beni cą ttu junta. Làniana beni cą mandado taxiꞌ cą ca apóstol antaꞌ leꞌ litsiꞌ ìyyà.
\v 22 Bitsinaꞌ ba ca policía leꞌ litsiꞌ ìyyàa, pero lanuru ca apóstol té nia; acca beyéqquia chì cą nna gùtixaꞌa cą nna
\v 23 ra cą: Hualigani nna yáya bá litsiꞌ ìyyą̀ꞌ tsìttsì tsèꞌni, ąꞌhua ca guardia nna tsèꞌe ba cą al tanto ruꞌa puertąꞌ, pero de guthàlia tuꞌ gutàꞌa tuꞌ nna lanruru nuỹa té leꞌ litsiꞌ ìyyà.
\v 24 Biyeni báni nu ná sumo sacerdótea notícį nna ąꞌhua adí canu rueꞌ cuenta quiꞌ ca sacerdótea lani nu ná capitán quiꞌ canu rueꞌ cuidado templua nna, uccuaỹí yaꞌání latsiꞌ iyaba quį nna ra luetsi quį: Canchu tsíalatsiꞌ adí ca enneꞌ por nu riquixaꞌa cą nna, tiꞌala guni riꞌu cá.
\v 25 Làniana gùl·ll ni ttu nubeyuꞌ nna rą cą: Ca nubeyuꞌ canu bedàl·la le leꞌ litsiꞌ ìyyą̀ꞌ, anna tè nna tsèꞌe cą leꞌ templuąꞌ riquixáꞌani cą ca enneꞌ.
\v 26 Làniana huía chi nu ná capitán lani ca policía para taxiꞌ cą ca apóstol attu, pero bíttuá maltratar beni cą cabi porquiꞌni gùtsi báni cą ca enneꞌ yétsiá nna belaba latsiꞌ quį quiꞌni xiaba huéꞌ cą cą íyya para gatti cą.
\v 27 De chi taxiꞌ cą cabi nna bèdu cą cabi ruꞌa lo canu tsèꞌe júntaá. Nu ná sumo sacerdótea nna gunaba titsaꞌ tìą cabi, nna
\v 28 rą: Tsí álahua chi bethítsini tuꞌ le quiꞌni bíttuúru quixáꞌa le nu cca quiꞌ Jesús, atsiꞌíni iyaba ca enneꞌ tsèꞌe Jerusalén nì nna chi nabiaꞌni cą nu riquixáꞌa le nna catè latsiꞌ le tatsia le iqquia tuꞌ quiꞌni intuꞌ bèttì tuꞌ Jesús.
\v 29 Pedrua lani adí ca apóstol nna becàbi cabi nna ra cabi: Adila caduel·laꞌ guni tuꞌ obedecer Tata Dios tìꞌchula nu ra ca enneꞌ.
\v 30 Dios enneꞌ huíalatsiꞌ ca tàꞌ tata quiꞌ ríꞌua nna belithee Jesús de lo lùꞌuti para labiru gattie, màsquiꞌba lebiꞌi nna bèttì li e porquiꞌni beni le disponer quiꞌni betaáꞌ cą ne lo curútsia nna gùttìe.
\v 31 Pero Tata Dios nna chi bèdue bi lado náꞌ bànie para quée Príncipe nna Enneꞌ Gunna Salvación nna, para quiꞌni gappa riꞌu ca enneꞌ Israel oportunidad para eyacca riꞌu arrepentir por ca tul·laꞌ quiꞌ riꞌu nna eyuniỹén latsiꞌe quiꞌ riꞌu.
\v 32 Intuꞌ nna ná tuꞌ testigo quìꞌe acerca de ca cosį, ąꞌhua chi guthèl·laꞌ Tata Dios Espíritu Santo para thúe lo lostoꞌ ca enneꞌ canu runi cą ne obedecer.
\p
\v 33 Biyeni bani cą ca tìtsaꞌa nna yalàni bitsaꞌáni cą cabi nna uccua latsiꞌ quį gúttí cą cabi.
\v 34 Leꞌ junta nna reꞌ huá ttu nu runi seguir religión fariséua nna lá bí Gamaliel, uccua bi profesor quiꞌ ley quiꞌ ca enneꞌ Israel nna gùppa iyaba ca enneꞌ bi titsaꞌ. Gùduli bi nna beni tè bi mandado quiꞌni cueqquia sà cą ca apóstol leꞌ junta.
\v 35 Làniana ra bi iyaba ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ junta: Lebiꞌi ca enneꞌ Israel, tsèꞌtaá licuèqquia lèttia quiꞌ le acerca de nu guthuaccaꞌ le ca nubéyuꞌąꞌ,
\v 36 porquiꞌniꞌni ttu cuaỹa nuá nna biria tu nu lá Teudas, nuỹé bèninią ca enneꞌ prometer. Ttu tappa gayuaꞌ tiꞌga ca enneꞌ huíalatsiꞌ quį quìꞌį, pero bitola nna bèttì ba cą na, ąꞌhua iyaba canu huíalatsiꞌ quį quìꞌį nna gùthilàlia bá cą nna beníttilo bá partido quìꞌ niá.
\v 37 Bitola nna bìria attu nubeyuꞌ de Galilea láą Judas tiempo lotiꞌ gùỹiꞌ gobierno cuenta láa iyaba ca ènniꞌa. Iỹétseꞌhuá ca enneꞌ nna tanó cą na, pero bil·lùỹa tehuá latsiꞌį ąꞌhua iyaba canu huíalatsiꞌ quį quiꞌ niá nna gùthilàlia bá cą.
\v 38 Annana gúnnáꞌ le ttu consejo: Liuxùl·là latsiꞌ le ca nubéyuꞌąꞌ nna lihueꞌèl·laꞌ cą éyya cą. Porquiꞌni canchu nu runi cą nna ną́ según laꞌhuacca nu té quiꞌ ca enneꞌ nna, entonces hueníttiló bą́.
\v 39 Pero canchu nu runi cą nna ną́ por laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios nna, entonces labí írialàni le gulùỹa le latsiꞌį, porquiꞌni nícaꞌchú tálią́ quiꞌni redúdítsi láni le Tata Dios.
\p
\v 40 Canu tsèꞌe leꞌ junta nna gutàꞌa cą razón por nu ra Gamaliel, acca gutàỹi tè cą ca apóstol attu nna. Bitola de bèꞌ cą cabi idíꞌ tsèꞌ nna bethítsini cą cabi attu quiꞌni bíttuúru quixáꞌa cabi nu cca quiꞌ Jesús, làniana bétseꞌe cą cabi libre.
\v 41 Beria tè ca apóstol leꞌ junta nna yala bedaccaꞌ latsiꞌ cabi porquiꞌni Tata Dios nna benie permitir quiꞌni ccá cabi padecer por causa de quiꞌni bedàliani cabi nombre quiꞌ Señor Jesús.
\v 42 Labí bedùtsì cabi gutixaꞌa cabi sino beni cabi seguir fiel nna gutséꞌe cabi leꞌ templua ttu ttu tsá bá, ąꞌhua huía cabi litsiꞌ ca enneꞌ nna gutixaꞌani cabi cą ca titsaꞌ tsèꞌ quiꞌ Jesucristua.
\c 6
\p
\v 1 Ca tsá lania nna adí iỹetseꞌ ca enneꞌ nna huíalatsiꞌ quį Jesúcristua. Làniana canu gunne titsaꞌ griego nna biyèyya cą contra canu gunne titsaꞌ hebreo nna ra cą quiꞌni labí tsèꞌ runi cabi atender ca niula viuda canu tsèꞌe leꞌ iglesia canchu chi rithia cabi ttu ttu tsá nu ro ca enneꞌ ritè laꞌdíꞌ.
\v 2 Tsìꞌnu ca apóstol nna betùppa tè cabi iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌá nna ra cabi: Labí ná tsèꞌ quiꞌni gútseꞌe latsiꞌ tuꞌ predicación quiꞌ ca titsaꞌ quiꞌ Tata Dios para quithia tuꞌ nu té quiꞌ iglesia lani ca enneꞌ pobre.
\v 3 Acca lebiꞌi hermanos, liguni nombrar gàtsi ca ènneꞌyuꞌ entre riꞌu para tsìnį. Gucuéꞌ riꞌu ca enneꞌ dàa titsaꞌ quiꞌ cabi runi cabi nu ná tsèꞌ nna té adí experiencia quiꞌ cabi por laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo lo lostoꞌ cabi, canu té adí laꞌ riyeni tsèꞌ quiꞌ cabi nna, para quiꞌni gúdu riꞌu cabi guni cabi tsìnį.
\v 4 Intuꞌ nna guni ba tuꞌ seguir guni tuꞌ oración nna quixáꞌa tuꞌ titsaꞌ quiꞌ Tata Dios.
\p
\v 5 Iyaba ca enneꞌ ỹétseꞌá nna yala guyúꞌu latsiꞌ cabi nu ra ca apóstol, acca becuéꞌ tè cabi primérute Esteban porquiꞌni yala fe té quiꞌ bi lani Tata Dios, ąꞌhua yala enneꞌ de experiencia uccua bi por laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo. Becuéꞌ huá cabi Felípea, ąꞌhua enneꞌ lá Prócoro nna, ąꞌhua enneꞌ lá Nicanor nna, ąꞌhua Timón nna, ąꞌhua Parmenas nna, ąꞌhua Nicolás enneꞌ Antioquía nna. Nicolás nna labí ná bi enneꞌ de raza judío, pero ántesca tsialatsiꞌ bi evangelio nna beni bi seguir religión quiꞌ ca judíua.
\v 6 Beni tè ca creyénteá presentar gàtsi ca ènneꞌyuꞌa ruꞌa lo ca apóstol. Làcabi nna betsia náꞌ cabi iqquia ca enneꞌ gàtsia nna beni cabi oración por làcabi; anía modo nna beni cabi ca ènniꞌa encomendar latsiꞌ náꞌ Tata Dios para tsìnį.
\v 7 Itúbani nía nna adí telá bitsìla titsaꞌ quiꞌ Señor hàstaá quiꞌni adí ca enneꞌ ỹétseꞌní tsèꞌe leꞌ Jerusalén nna huía huá latsiꞌ quį Señor, ąꞌhua entre làcą nna tsèꞌe nuỹetseꞌ ca sacerdótea gùppa huá cą fe lani Señor Jesús.
\p
\v 8 Esteban nna yala favor beni bi lani ca enneꞌ por gracia nu bete Tata Dios quiꞌ bi, ąꞌhua beni Tata Dios bi bendecir lani laꞌhuacca nna. Beni bi iỹetseꞌ ca milagro leꞌ ciudáad ąꞌhua adí ca cosa nu rulueꞌ quiꞌni laꞌhuacca quiꞌ bi nna dáꞌą de ỹiabaraꞌ.
\v 9 Leꞌ ciudáad nna dua huá ttu sinagoga làti retùppa canu lá cą Esclavos Libertados. Làcą lani canu daꞌ leꞌ ca ciudad Cirene nna Alejandría nna ąꞌhua leꞌ ca región Cilicia nna Asia nna gùdulo cą bèꞌ cą titsaꞌ lani Esteban.
\v 10 Pero labí biríalàni cą gurèxaèl·laꞌ cą bi porquiꞌni gunne bi lani laꞌ riyeni tsèꞌ por laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo lani bi.
\v 11 Acca gutìỹa bání cą bel·liu lani tuchùppa ca nubeyuꞌ huayaꞌ para ilìtha cą beláꞌna quiꞌ Esteban nna ina cą quiꞌni biyénini cą gùnne bi ca titsaꞌ nu làa daccaꞌ iỹuꞌ contra Moisés ąꞌhua contra Tata Dios nna.
\v 12 Anía modo nna gulùꞌuyíꞌ cą latsiꞌ ca enneꞌ yétsiá ąꞌhua canu rigúꞌubiaꞌ entre làcaná ąꞌhua ca maestro de la ley quiꞌ caniá nna. Iyaba cą nna gudunó cą Esteban nna bedàxuꞌ cą bi nna gucheꞌ cą bi ruꞌa lo iyaba canu rigúꞌubiaꞌ leꞌ junta.
\v 13 Bedù tè cą ca testigo fálsuá nna ra cą: Nubéyuꞌį nna bihua rudùtsią rinnią ca titsaꞌ mal contra templo nu chi uccua léꞌyá, ąꞌhua runią despreciar nu ra lo ley religiosa quiꞌ riꞌu nna;
\v 14 pues laꞌa mísmuba intuꞌ nna chi biyénini tuꞌ rą quiꞌni Jesús nu Nazaret nna gutàppàꞌą lugar léꞌyá quiꞌ ríꞌuį nna gutsiáníą ca costumbre nu gutixaꞌani Moisés ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nu ná quiꞌni guni riꞌu seguir.
\p
\v 15 Làniana iyaba canu tsèꞌe leꞌ junta nna gùnnaꞌ cą Esteban nna bilaꞌni cą quiꞌni lo bi nna uccua tittíníą tìꞌa lo ttu ángel de ỹiabaraꞌ.
\c 7
\p
\v 1 Enneꞌ ná sumo sacerdótea nna gunàba tìtsaꞌą Esteban nna rą bi: Tsí hua lí ą́ꞌ gunne luꞌ.
\v 2 Becàbi Esteban nna ra bi: Lebiꞌi hermanos israelitas nna ca tàta nna liudaáruhuá nagaꞌ le ca titsaꞌ nu quixaꞌániaꞌ le:
\p Iyaba riꞌu nna ná riꞌu descendiente quiꞌ tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu Abraham enneꞌ gùdua tiempo antigua. Tata Dios enneꞌ dua ỹiabaraꞌ nna gùnnie lani bi lotiꞌ dua rù bi leꞌ región Mesopotamia ántesca tsía bi thua bi leꞌ ttu yetsi láą Harán nna,
\v 3 rèe bi: Bìria látsi luꞌ nna bètseꞌe latsiꞌ ca pariente quiꞌ luꞌ nna huía attu lèttia lá, inteꞌ nna huànidigaꞌ gaỹa thua luꞌ.
\v 4 Biria tè Abraham leꞌ región quiꞌ ca enneꞌ caldeos nna huía bi gùdua bi leꞌ yetsi Harán; nía nna gùttì tàta quiꞌ bía. Làniana guthèl·laꞌ Tata Dios bi làti tsèꞌe le anna.
\v 5 Pero Tata Dios nna labí bete tìe lóyúį lani bi tiempo lània, nìdirubani làti gudu ttu nìꞌa bi. Sino benìnie bi prometer quiꞌni gútie na latsiꞌ náꞌ bi ąꞌhua lani ca ỹiꞌni bi bitola, màsquiꞌba lanú ỹiꞌni bi chi té lània.
\v 6 Tata Dios nna rèe bi quiꞌni ca descendiente quiꞌ bi canu galia bitola nna ccá cabi enneꞌ dìttuꞌ leꞌ attu nación huayaꞌ. Ąꞌhua rèe bi quiꞌni canu nía nna guthítsini cą cabi para guni cabi tsina lo quį, aníaba tséꞌe cabi por tappa gayuaꞌ ida.
\v 7 Tata Dios nna ra ruhuée bi: Inteꞌ nna guniaꞌ castigar ca enneꞌ quiꞌ nación làti guni ca descendiente quiꞌ luꞌ tsina lo quį: pero bitola nna guniaꞌ quiꞌni eria cą nía nna guni cą inteꞌ servir lugar nì.
\v 8 Prueba de quiꞌni Tata Dios nna née enneꞌ fiel para gunie cumplir iyaba nu chi rèe Abraham nna uccuą ttu seña cuerpo quiꞌ Abraham láą circuncisión por mandado quiꞌ Tata Dios. Acca lotiꞌ bitsinaꞌ ỹiꞌni bi Isaac nna beni Abraham na circuncidar de uccuanią xùnuꞌ ubitsa, porquiꞌni Abraham nna huíalatsiꞌ bi Tata Dios. Anía tehuá beni Isaac lani ỹiꞌni bi Jacob, ąꞌhua Jacob lani tsìꞌnu ca ỹiꞌni bía ca enneꞌ gùdulo raza quiꞌ riꞌu.
\v 9 Laꞌa mísmuba ca ỹiꞌni Jacob canu ná tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu gutséꞌe tiempo antigua nna gùppa cą laꞌ yélatsiꞌ lani bettsiꞌ quį José nna, bèttìꞌ cą bi lani tuchùppa ca enneꞌ dia para país láą Egipto. Pero Tata Dios gùdu bée lani Joséa nna
\v 10 gutue iyaba ca problema quiꞌ bi nna benie quiꞌni gùtaꞌni bi gracia nna laꞌ riyeni tsèꞌ nna ruꞌa lo Faraón enneꞌ uccua rey quiꞌ Egíptua; acca beduą bi para ccá bi gobernador quiꞌ itute Egíptua ąꞌhua sobre iyaba ca interés nu té quìꞌį nna.
\v 11 Làniana uccua ttu ùbinaꞌ fuerte ni leꞌ ituba región quiꞌ Egíptua ąꞌhua hàstaá Canaán làti gutséꞌe ca ỹiꞌni Jacob. Yala uccua ca enneꞌ sufrir hasta quiꞌni ąꞌhua ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna labí té nu go cabi.
\v 12 Bina bá tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu Jacob quiꞌni yala ỹuaꞌ té leꞌ país Egiptua, acca guthèl·laꞌ bi ca ỹiꞌni bía nía para táyoꞌo cą ỹuaꞌ.
\v 13 Pero nu cca chùppa vuelta guthèl·laꞌ bi cą Egíptua nna, gutixaꞌani Joséa cą quiꞌni laꞌa làbi nuá bettsiꞌ caniá nu beni cą maltratar. Anía modo uccua Faraón saber nuỹa ná familia quiꞌ Joséa.
\v 14 Làniana gutàỹi Josée tàta quiꞌ bi Jacob ąꞌhua iyaba ca pariente quiꞌ bía para tsía cą Egíptua. Uccua gàyunaꞌ tsìnuꞌ cabi.
\v 15 Acca huía tè Jacob hàstaá Egíptua para thua bi. Nía bá gùttì bi ąꞌhua tsìꞌnu ca ỹiꞌni bi canu gùdulo raza quiꞌ riꞌu nna.
\v 16 Bitola nna tahuaꞌ cą ca cuerpo quiꞌ cabi hàstaá Canaán, nía nna becàttsiꞌ cą cabi leꞌ ttu loyu nu huíꞌi Abraham quiꞌ ca ỹiꞌni ttu enneꞌ láą Hamor leꞌ yetsi Siquem.
\v 17 Lotiꞌ chi debígaꞌ tiempo quiꞌni ccá cumplir promesa lígani quiꞌ Tata Dios lani Abraham, adírulá xeni chi ná yetsi Israel, pues nuỹetseꞌ cą chi huàni leꞌ país Egíptua.
\v 18 Pero bitola nna gùdua attu rey para cuꞌúbiꞌą Egíptuaꞌ, pero lą nna labí benibíꞌą Joséa porquiꞌni lanuru Joséa té, quiꞌni chi gùttì bi.
\v 19 Rey cúbía nna bethaccaꞌỹíą ca enneꞌ quiꞌ ríꞌua nna labí beyu tsìꞌą cabi hàstaá quiꞌni benią mandado gatti ca huatsa toꞌ quiꞌ cabía confórmea galia cą, para quiꞌni bíttuúru tsání raza quiꞌ ríꞌua.
\v 20 Laꞌa mísmuba tiempo lània nna gùlia ttu nubeyuꞌ toꞌ gùtaꞌ láa bi Moisés; Tata Dios nna yala guyúꞌu latsiꞌe bi. Por tsùnna biúꞌ teruba bìrialàni ca tàta nàna quiꞌ bía becàttsiꞌ cą bi leꞌ yúꞌu.
\v 21 Lotiꞌ chìa ná para quiꞌni gatti bi nna, laꞌa mísmuba ỹiꞌni niula quiꞌ rey Faraón bediꞌą bi nna bediỹènią bi tiꞌatsi ỹiꞌni bi.
\v 22 Moisés nna bidèteꞌ ba bi ituba ciencia nu nabiaꞌni ca enneꞌ Egíptua. Yala tsèꞌ gùreꞌ laꞌ riyeni quiꞌ bi para inne bi nna guni bi tsèꞌ biỹa tsina.
\v 23 Lotiꞌ ùccuanì Moisés chùàꞌ ida nna belaba latsiꞌ bi tanèl·liaꞌ bi ca enneꞌ ná raza quiꞌ bi ca enneꞌ Israel.
\v 24 Biláꞌ tènì bi ttu nu Egíptua runią maltratar ttu enneꞌ quiꞌ bía, acca bèdiꞌ bi ą nna bèttì bi nu Egíptua, anía modo nna bèdiꞌ bi yèeꞌ quiꞌ enneꞌ quiꞌ bía.
\v 25 Belaba latsiꞌ bi quiꞌni ca enneꞌ quiꞌ bía nna huènnia cą cuenta quiꞌni Tata Dios nna gudilèe cą latsiꞌ náꞌ canu Egíptua por medio de làbi, pero làcą nna labí gutelíni cą anía.
\v 26 Porquiꞌni attu yuꞌutsá nna bitsinaꞌ bi làti tsèꞌe chùppa canu ritìl·la entre ca enneꞌ quiꞌ bía, acca uccua taá latsiꞌ bi gútseꞌe tsèꞌ bi cą nna ra bi cą: Bettsiꞌ bá lé cca, biánícca rueꞌ luetsi le.
\v 27 Entonces nu runi maltratar attu nubéyuꞌa nna becàbią Moisés: Núní beduą luꞌ para cuꞌúbiaꞌni luꞌ intuꞌ nna guni luꞌ luꞌuxtícia quiꞌ tuꞌ nìꞌi,
\v 28 tsí càhua latsiꞌ luꞌ gutti luꞌ inteꞌ tìꞌa betti luꞌ enneꞌ Egíptua nàya cá.
\p
\v 29 Biyeni báni Moisés ca tìtsaꞌa nna becuìtta taá bi huía bi idittuꞌ hàstaá látsi ca enneꞌ madianitas. Nía bá bettsanáꞌ bi nna gutséꞌe chùppa ỹiꞌni bi.
\v 30 Chùàꞌ ida tiꞌga bitola nna lotiꞌ gurèni bi làti dua iꞌya láą Monte Sinaí nna bilaꞌni bi ttu ángel leꞌ ttu tìttsa yèttseꞌ nu ritelàl·làni.
\v 31 Biláꞌ báni Moisés nuá nna yala uccuaỹí latsiꞌ bi, acca gubigaꞌ tè bi para innaꞌ tsèꞌ bi biỹa nuá, làniana biyénini bi tsìꞌi Señor Dios nna rèe bi:
\v 32 Inteꞌ ná Dios quiꞌ ca tàꞌ tàta quiꞌ luꞌ Abraham nna Isaac nna Jacob nna. Màsquiꞌba para yétsiloyu chi gùttì cabi, pero lani inteꞌ nna bàni ba cabi. Biyeni báni Moisés quiꞌni rinne Tata Dios lani bi nna gùdulo bi biỹìttiꞌni bi. De tantua gùtsini bi nna labiru beyáỹani bi innaꞌ bi làti reꞌ yèttseꞌ nu ràl·laꞌa.
\v 33 Tata Dios nna gunènie Moisés adí nna rèe bi: Gulèqquia ca guarachu quiꞌ luꞌąꞌ nìꞌa luꞌ, porquiꞌni làti du luꞌąꞌ nna ną́ lugar santo,
\v 34 hualigani quiꞌni chi bilaꞌ teꞌ tiꞌiỹa ná laꞌ ritè quiꞌ ca enneꞌ quiaꞌ tsèꞌe Egíptua; hàstaá ỹiabaraꞌ chì huá biyeni teꞌ laꞌ ribetsi quiꞌ quį por iyaba nu ruthaccaꞌ canu nía cą; acca rínníaꞌ lani luꞌ porquiꞌni calátsaꞌaꞌ gudilá yaꞌ le làtsiꞌ náꞌ canu Egíptua. Annana, bèduli porquiꞌni calátsaꞌaꞌ ithél·laꞌaꞌ luꞌ Egíptua.
\p
\v 35 Anía beni Tata Dios, màsquiꞌba chi betsìbi cą Moisés nna ra cą bi: Núní beduą luꞌ para cuꞌúbiaꞌni luꞌ intuꞌ nna guni luꞌ luꞌuxtícia quiꞌ tuꞌ nìꞌi; pero Tata Dios nna guthèl·leꞌe Moisés para ebèqquia bi cą nía nna gudilà bi cą làtsiꞌ náꞌ nu uccua rey quiꞌ Egíptua, por medio de laꞌhuacca quiꞌ ángel enneꞌ bilaꞌni bi leꞌ yèttsiꞌa.
\v 36 Laꞌa mísmuba Moisés nna bebèqquia bi cą leꞌ Egíptua bitola de beni bi iỹetseꞌ ca milagro ąꞌhua adí ca señal de laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios leꞌ región quiꞌ Egíptua, ąꞌhua lotiꞌ biyàlia ttu néda leꞌ indatòꞌ nu láą Mar Rojo nna guttè cabi làhuiꞌ. Beni hua bi adí ca milagro lotiꞌ gutséꞌe cabi leꞌ desiértuá por chùàꞌ ida.
\v 37 Laꞌa mísmuba Moisés nna gunèni bi ca enneꞌ Israel nna ra bi cą: Huàl·lani tsá quiꞌni Señor Dios enneꞌ becuíꞌe inteꞌ nna guni huée quiꞌni attu descendiente quìꞌba le ccá huée profeta. Acca líúda nagaꞌ le quìꞌe nna liguni nu ínneé.
\v 38 Ttu ángel nna gudue ruꞌa lo Moisés lotiꞌ huàppi bi lo iꞌya nu lá Monte Sinaí. Angeliá nna bìꞌe titsaꞌ lani bi, ąꞌhua lani ca tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu gutséꞌe lània. Beni Moisés recibir ca titsaꞌ de laꞌlabàni nu bethàꞌna bi hàstaá lani riꞌu anna.
\v 39 Pero ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna labí uccua latsiꞌ quį gudà nagaꞌ quį quiꞌ Moisés, sino betsìbi lá cą bi nna tulidàba bedua iqquia quį eyéqquia cą Egíptua.
\v 40 Làniana ra cą Aarón: Beni ttu biỹa imagen para ccą́ dios quiꞌ tuꞌ nna gunią intuꞌ cuàlani porquiꞌni Moisés nu guleqquią riꞌu leꞌ Egíptua nna, quiligáhuá té néda guỹiꞌ bi.
\v 41 Làniana beni cą ttu ídolo nu de oro forma de gùꞌna para guduỹíbi quį ruꞌa lúį, ąꞌhua bèttì cą iỹé ca animal nna betsia cą cą ruꞌa lo ídoluá nna beni cą fiesta quìꞌį.
\v 42 Acca Tata Dios nna bétseꞌe tè latsiꞌe cą nna beꞌèl·laꞌ telée cą guni cą adorar hàstaá ca bélia tsìa ỹiaba tìꞌa chi ra Tata Dios lo ca libro làti gaꞌna escrito por ca enneꞌ uccua profeta quìꞌe:
\q1 Lebiꞌi ca enneꞌ Israel, durante chùàꞌ ida nu gureni le leꞌ desiértuá nna iỹétseꞌ ca animal toꞌ betti le para sacrificio.
\q1 Tsí por inteꞌ ba beni le cą ofrecer cá. Labí.
\q1
\v 43 Ąꞌhua gulèqquia le estatua quiꞌ Moloc lani yáníỹúla quìꞌį;
\q1 Ąꞌhua beni le ttu figura forma de ttu bélia para ccą́ representar Remfán nu rena le quiꞌni ná dios quiꞌ le;
\q1 Ąꞌhua adí ca figura nu beni le nna beduỹíbi le ruꞌa lo quį.
\q1 Acca guté teláꞌ le cuenta para icheꞌ cą le adírulá idittuꞌ de leꞌ nación nu láą Babilonia, para ccá le esclavo nna guni le tsina lo quį.
\m
\v 44 Ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna beni cabi ttu carpa xeni nu biỹuꞌ de templo provisional para làcabí. Lèꞌ templua nna gutua cabi ca tabla íyyá làti gaꞌna escrito lo quį ca mandamiento nu bete Tata Dios lani Moisés. Carpa nu biỹuꞌ de templo quiꞌ cabía nna beni cabi ą tìꞌ taání belueꞌni Tata Dios lani Moisés lotiꞌ gunènie bi quiꞌni ą́ꞌ ná nu guni bi.
\v 45 Adí ca tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu gutséꞌe bitola nna bìàꞌ cabi iyábani material bèniní cabi templua gaỹa tediba huía cabi. Gutàꞌa cabi leꞌ región quiꞌ ca enneꞌ huayaꞌ lani Josué enneꞌ uccua capitán quiꞌ cabía. Tata Dios nna gulèqquie ca contrario quiꞌ cabía látsi quį, pero lóyú quiꞌ caniá nna betie na quiꞌ ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua. Anía uccua hàstaá tiempo quiꞌ David.
\v 46 David nna gùppa bi favor ruꞌa lo Tata Dios. Gunàbani bi Tata Dios tìꞌa huía huá latsiꞌ tàꞌ tàta quiꞌ riꞌu Jacob, quiꞌni gudua bi ttu templo para lèe.
\v 47 Pero álahua David bedua templua para Tata Dios, sino ỹiꞌni bi Salomón lá bedua bi ą.
\v 48 Yù bá riꞌu quiꞌni Tata Dios enneꞌ dua ỹiabaraꞌ nna labí due leꞌ ca yúꞌu nu runi ba ca enneꞌ, tìꞌa ra Tata Dios làti gaꞌna escrito por enneꞌ uccua profeta quìꞌe:
\q1
\v 49 Ỹiabaraꞌ ba ná trono quiaꞌ, yétsiloyu nna ná tìą làti rudu ca nìꞌaꞌ.
\q1 Biálá yúꞌu ní gudua le para inteꞌ cá, gálá nuąꞌ dua lugar làti edi látsaꞌaꞌ cá.
\q1
\v 50 Tsí álahua inteꞌ ba beni iyaba ca cosį cá.
\m
\v 51 Beni ba Esteban seguir gunne bi nna ra bi: Yala enneꞌ cabezudo ná le, ąꞌhua l·liuꞌu lostoꞌ le nna ąꞌhua laꞌ riyeni quiꞌ le nna ną́ tìꞌa rulaba latsiꞌ canu labí ríalatsiꞌ quį Tata Dios. Tùlidàba tsèꞌe le contra Espíritu Santo. Tìꞌa beni ca tàꞌ tàta quiꞌ lía, ą́ꞌ tehuá runi le.
\v 52 Porquiꞌni nú lá ca profeta bíhuá uccua cabi sufrir por ca tàꞌ tàta quiꞌ lía cá. Anteslá bèttì cą ca enneꞌ gutixaꞌa con tiémpuní quiꞌni íl·lani ttu enneꞌ labí té falta quìꞌe, pero de gùl·lanie nna bete la li e cuenta hasta quiꞌni bètti li e.
\v 53 Lebiꞌi lá nuąꞌ beni recibir ca mandamiento nu benna Tata Dios por medio de ca ángelia para guni le nu rèe, pero labí runi le cą.
\p
\v 54 Biyeni báni cą ca tìtsaꞌa nna bitsaꞌá láni cą Esteban nna uccua latsiꞌ quį gúttí cą bi.
\v 55 Por laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo nna gunne Esteban ca tìtsaꞌa nna gùnnaꞌ tè bi ỹiabaraꞌ nna bilaꞌni bi laꞌyaniꞌ nu dáꞌ dèsdeba ỹiabaraꞌ la làti dua Tata Dios. Biláꞌ báni bí Jesús quiꞌni du tìe lado náꞌ bàni quiꞌ Tata Dios.
\v 56 Làniana ra tè bi: Anna tení rilaꞌ teꞌ yalia ỹiabaraꞌ, linnaꞌ tsaáruhuá quiꞌni Nubeyuꞌa nna du tìe lado náꞌ bàni quiꞌ Tata Dios.
\v 57 Làcą nna guretsi yaꞌání cą nna bethàya nagaꞌ quį nna bitsinaꞌ chì cą ttu tiempo ba para gúttí cą bi.
\v 58 Làniana gulèqquia tè cą bi fuera yétsiá. Canu uccua testigo falso contra Esteban nna becùàꞌ cą ca láriꞌ quiꞌ caniá ruꞌa lo ttu nubeyuꞌ láą Saulo para quiꞌni huíꞌą cą cuidado. Gùdulo tè cą rueꞌ cą Esteban íyyá.
\v 59 Beni ba cą seguir bedua cą íyya iqquia Esteban miéntraste beni bi oración nna ra bi: Señor Jesús, bediꞌ cuiąꞌluꞌ espíritu quiaꞌ canchu chi gattiaꞌ.
\v 60 Làniana beduỹíbi bi nna gunne bi idìtsa nna ra bi: Señor, bittu exalatsiꞌ cuiąꞌluꞌ túl·liꞌį nu runi cą. Beyacca ba ra bi anía nna gùdulo descanso eterno quiꞌ bi.
\c 8
\p
\v 1 Nubeyuꞌ lá Saúluá nna gùdu bą́ de acuerdo quiꞌni gutti cą Esteban. Ca tsá lània nna gùdulo cą betsia latsiꞌ quį ca creyente quiꞌ iglesia nu reꞌ Jerusalén. Acca gùthilàlia ba iyaba cabi ituba región quiꞌ Judea nna Samaria nna, pero ca apóstol nna beyàꞌna ba cabi leꞌ Jerusalén.
\v 2 Tuchùppa ca creyente fiel nna gucheꞌ cabi cuerpo quiꞌ Esteban nna becàttsiꞌ cabi bi; yala guretsi cabi por nu uccua lani bi.
\v 3 Saúluá nna beni bą́ seguir betsia latsiꞌį ca enneꞌ ríalatsiꞌá; gutàꞌą leꞌ ca yúꞌu quiꞌ cabi nna gutéꞌyą cabi nna bedàl·lą cabi litsiꞌ iyya, tàntua ca nubeyuꞌ l·le ca niula l·le.
\p
\v 4 Pero ca enneꞌ gùthilàlia ba nna huía cabi itú lèttia tabání huèquixaꞌa evangelio.
\v 5 Felípea nna huía bi para ttu yetsi leꞌ región Samaria nna beni bi predicar nu cca quiꞌ Cristua.
\v 6 Betùppa tè nuỹetseꞌ ca enneꞌ yétsiá nna yala tsèꞌ bedà nagaꞌ quį nu gutixáꞌani Felípea cą. Biyénini cą predicación quiꞌ bi nna bilaꞌni cą ca milagro nu beni bi.
\v 7 Porquiꞌni por Felípea nna acca iỹetseꞌ canu uccua padecer por ca espíritu malo nna ribetsi yàꞌani cą beria cą lo lostoꞌ ca ènniꞌa. Ąꞌhua iỹetseꞌ canu raꞌni parálisis nna ca enneꞌ cojo nna beyacca latsiꞌ quį.
\v 8 Acca iyábani ca enneꞌ leꞌ yétsiá nna yàlaní laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ gutaꞌ quiꞌ quį.
\v 9 Gùdua ttu nubeyuꞌ láą Simón, chìa gutsá ną́ huatsaaꞌ nna yala bethaccaꞌỹíą ca enneꞌ Samaria nna yala enneꞌ ỹeni belaba latsiꞌį uccuą.
\v 10 Iyaba ca enneꞌ nna yala huíalatsiꞌ quį quìꞌį, tàntua canu adiru cuìtiꞌ hàstaá ca enneꞌ gùla nna ra cą: Là nui nna du meru gani laꞌhuacca ỹeni quiꞌ Tata Dios lani ą.
\v 11 Yala gùppa cą titsaꞌ nubéyuꞌa porquiꞌni berexaèl·laꞌą cą por medio de laꞌ huatsàaꞌ nu runią chìa gutsà ni.
\v 12 Biyeni báni ca enneꞌ yétsiá predicación quiꞌ Felípea acerca de ca titsaꞌ tsèꞌ cubi nu cca quiꞌ laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ Tata Dios nna Jesucristua nna, huía tè latsiꞌ quį nna uccua cą bautizar tàntua ca ènneꞌyuꞌ l·le ca niula l·le.
\v 13 Laꞌa mísmuba Simón nna huía huá latsiꞌį. De chi uccuą bautizar nna tulidàba gurènią lani Felípea; ąꞌhua de bilaꞌnią ca milagro nu beni Felípea ąꞌhua adí ca hecho nu rulueꞌ laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios lani bi nna yala biquilaꞌ latsiꞌį.
\v 14 Bina bá ca apóstol tsèꞌe leꞌ Jerusalén quiꞌni ca enneꞌ Samaria nna chì huá ríalatsiꞌ quį titsaꞌ quiꞌ Tata Dios, acca guthèl·laꞌ cabi Pedrua nna Juáan nna nía.
\v 15 Bitsinaꞌ bá cabi nía nna beni cabi oración por canu ríalatsiꞌá para quiꞌni thiꞌ cabi laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo.
\v 16 Porquiꞌni lanú nuỹa íqquia ní chi huàdi laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo lània entre ca enneꞌ Samaria, sino quiꞌni uccua cą bautizar tsuaꞌ teruba lani nombre quiꞌ Jesús.
\v 17 Pero de betsia náꞌ ca apóstol iqquia ca ènniꞌa nna gul·lani tabá Espíritu Santo lani cą.
\v 18 Simón nu guỹeni mágia ántesca tsíalatsiꞌ niá nna, de rutsia náꞌ ca apóstol iqquia ca enneꞌ nna ridiꞌ cą laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo, acca bèninią cabi ofrecer bel·liu nna,
\v 19 rą cabi: Ligúnna huá laꞌhuacca quiaꞌ para quiꞌni nuỹa tediba gútsía nàyaꞌ iqquį nna gunią recibir laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo.
\v 20 Pedrua nna ra tè bi ą: Tata Dios nna gunie luꞌ castigar tsaꞌtséla tehuá bel·liu quiꞌ luꞌąꞌ, porquiꞌni rulaba latsiꞌ luꞌ góꞌoní luꞌ favor nu ỹa runna ba Tata Dios.
\v 21 Labí té derecho quiꞌ luꞌ para lání luꞌ leꞌ tsìnį, porquiꞌni laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ luꞌ nna labí ną́ tsèꞌ ruꞌa lo Tata Dios.
\v 22 Acca beyàttaꞌyú lani Tata Dios por maldad quiꞌ luꞌąꞌ nna, xiaba canchu lèe nna eyuniỹén latsiꞌe quiꞌ luꞌ por laꞌ rulábalatsiꞌ mal nu yùꞌu lo lostoꞌ luꞌ.
\v 23 Porquiꞌni riláꞌ teꞌ quiꞌni yùꞌu ba luꞌ leꞌ laꞌ chul·la, ąꞌhua tul·laꞌ quiꞌ luꞌ nna ỹigaꞌ bánią luꞌ.
\v 24 Becàbi Simón nna rą: Linàbani Señor por inteꞌ para quiꞌni nìdi ttu ca cosa nu chi ra lią́ꞌ nna làa thaccaꞌ yaꞌ ą.
\v 25 Làniana Pedrua nna Juáan nna de chi bete cabi testimonio nu cca quiꞌ Jesucristua nna gùtixaꞌa cabi titsaꞌ quiꞌ Tata Dios leꞌ iỹetseꞌ ca yetsi antaꞌ Samaria nna, beyeqquia cabi Jerusalén.
\p
\v 26 Bitola nna gunne ttu ángel enneꞌ guthèl·laꞌ Señor lani Felípea nna rèe bi: Gùduli nna huía gutèl·laꞌ néda yúbitsi nu riria daccaꞌ lado sur quiꞌ Jerusalén para yetsi láą Gaza.
\v 27 Làniana gùduli chì Felípea nna gudaꞌ chì bi. Tiémpuá nna bilaꞌni bi ttu enneꞌ Etiopía nación quiꞌ Africa. Nubéyuꞌa nna uccu ą empleado nu daccaꞌ leꞌ palacio quiꞌ Candace niula uccua reina quiꞌ ca enneꞌ Etiopía. Nubéyuꞌa nna ną́ ttu nubeyuꞌ eunuco, bìꞌą cuidado iyaba ca riqueza nu té quiꞌ niula rigúꞌubiꞌá. Empleádua nna huíą leꞌ Jerusalén huèni Tata Dios adorar.
\v 28 Beyeqquia tìą látsį nna deyuꞌą́ leꞌ carreta quiꞌ niá nna rul·la tìą escritura nu gaꞌna escrito por Isaías enneꞌ uccua profeta quiꞌ Tata Dios tiempo chìa gutsá.
\v 29 Espíritu Santo nna rèe Felípea: Gubígaꞌ luíttaꞌ carretąꞌ.
\v 30 Gubigaꞌ tè Felípea nna biyénini bi quiꞌni nubeyuꞌ Etiopía nna rul·lą escritura nu bedia profeta Isaías, acca ra tè bi ą: Tsí hua ritelíni luꞌ biỹa nuąꞌ rul·la luꞌ cá.
\v 31 Becàbią nna rą bi: Tiꞌani modo ttéli teꞌ canchu núhuá nuỹa ethàtsilàꞌnanią inteꞌ nìꞌi. Làniana gùttaꞌyú tènìą Felípea quiꞌni tsappi bi nna cueꞌni bi lani ą leꞌ carreta.
\v 32 Lectura làti rul·la naá nna ra íį:
\q1 Tìꞌa richeꞌ cą ttu carnero para gutti cą na, ą́ꞌ tehuá gucheꞌ cą ne.
\q1 Ąꞌhua tìꞌa ttu carneru toꞌ labí biỹa runią canchu chi richu cą ittsaꞌ ỹúį, ą́ꞌ tehuá lèe nna labí bedudítsié de chi rutháccaꞌ cą néa biỹa.
\q1
\v 33 Beni cą ne tratar tiꞌatsi labí enneꞌ reꞌ cuenta née, ąꞌhua labí luꞌuxtícia beni cą quìꞌe.
\q1 Acca núní ccani equixáꞌa tiꞌiỹa tegá mal uccua canu gutséꞌe tiempo quìꞌe cá.
\q1 Gutua cą laꞌlabàni quìꞌe leꞌ yétsiloyuį.
\m Ąꞌ ra lo Escritura.
\v 34 Làniana ra tìą Felípea: Bethàtsilàꞌna bál·lani inteꞌ: Núní quíꞌní nui rinne profeta, tsí laꞌa quìꞌba bi, o, tsí quiꞌ nuỹa attu enneꞌ ba áccá.
\v 35 Felípea nna gùdulo bi por medio de Escritura nna gutixaꞌani bi ą ca titsaꞌ de salvación nu runna Jesucristua.
\v 36 Néda ba yùꞌu cabi nna taxáccaꞌ cabi ttu lèttia làti yùꞌu inda. Acca ra tè nubéyuꞌa: Chi gul·lani riꞌu làti yùꞌu inda. Tsí bihua cca tìàꞌ bautizar anna cá.
\v 37 Felípea nna ra bi ą: Huacca láaná canchu hua ría latsiꞌ luꞌ lani itute lostoꞌ luꞌ. Becàbią nna rą: Hua ría ba látsaꞌaꞌ quiꞌni Jesucristua nna née Ỹiꞌni Tata Dios.
\v 38 Beni tìą mandado quiꞌni thutsi carreta. Làniana huàdi tè chùppa taá cabi leꞌ inda nna beni tè Felípea na bautizar.
\v 39 De beria cabi leꞌ inda nna, Espíritua nna de repente tabá bediꞌe Felípea nna bedue bi attu làti huayaꞌ. Nubeyuꞌ Etiopía nna labiru biláꞌnią bi nna deyya tìą látsį lani laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ.
\v 40 Bitola nna biláꞌ tènì cą Felípea leꞌ yetsi láą Azoto. Gutè ba bi nía nna beni bi predicar evangelio leꞌ ttu ttu ca yétsiá nna bitsinaꞌ bi Cesarea.
\c 9
\p
\v 1 Saulo nna beni bą́ seguir betsia latsiꞌį canu ríalatsiꞌ quiꞌ Señor, hàstaá quiꞌni beduą iqquį gúttíą cabi. acca huíą ruꞌa lo nu uccua sumo sacerdótea, nna
\v 2 gunàba tìą orden para gutią lani canu rigúꞌubiaꞌ leꞌ ca sinagoga leꞌ ciudad Damasco, para quiꞌni canchu etselánią nuỹa ttu ca ènneꞌyuꞌ l·le ca niula l·le canu ríalatsiꞌ quiꞌ Cristua nna íchiꞌą cabi preso para Jerusalén.
\v 3 Néda bá yùꞌu Saúlua chiꞌ taáduą itsinaꞌą leꞌ ciudad Damáscuá, de repente taá nna gul·lani ttu laꞌyaniꞌ quiꞌ ỹiabaraꞌ nna bedàniꞌą ìtaꞌlùbanią.
\v 4 Acca laꞌa mísmuba làti du naá gubixi chìą loyu nna biyeni tènìą tsìꞌi ttu enneꞌ gunènie na, nna rèe: Saulo, Saulo, biánícca rutsia latsiꞌ luꞌ inteꞌ nìꞌi.
\v 5 Saúluá nna ra tìą: Núní luꞌ nuąꞌ Señor. Enniꞌa nna rèe na: Inteꞌ náꞌ Jesús enneꞌ rutsia latsiꞌ luꞌ; laꞌa luꞌ ba runidíꞌ quiꞌ luꞌ por nu runi luꞌąꞌ.
\v 6 Biỹìttiꞌni Saúlua de tantua laꞌ rátsilatsiꞌ nna rą: Biani calatsiꞌ cuiąꞌluꞌ guniaꞌ Señor. Lèe nna ra tìe na: Beyátha nna beyya leꞌ ciudą́ꞌ; nàꞌ ba nna ccá luꞌ saber nu ná quiꞌni guni luꞌ.
\v 7 Ca nubeyuꞌ dia lani Saúlua nna cuenta gudàa tsi ba cą nna uccuaỹí bá latsiꞌ quį porquiꞌni biyénini cą tsìꞌiá pero lanú nuỹa bilaꞌni cą.
\v 8 Beyatha tè Saúlua nna uccua latsiꞌį ínnaꞌą pero labiru biláꞌnią. Acca gutèl·laꞌ bání cą níꞌį nna gucheꞌ cą na Damáscuá.
\v 9 Nía bá gùdua Saúlua tsùnna ubitsa, labí uccua iláꞌnią nna. Labí gutúą nìhua inda labí guꞌyą.
\p
\v 10 Leꞌ Damáscuá nna gùdua ttu enneꞌ chi huíalatsiꞌ, lá bí Ananías. Gunèni Señor bi lo yèlà nna rèe bi: Ananías. Becàbi bi nna ra bi: Nì bá duaꞌ Señor.
\v 11 Señor nna rèe bi: Huàtha, huía calle nu láą Derecha litsiꞌ Judas nna, inàba titsaꞌ luꞌ por ttu nu lá Saulo nu yetsi Tarso, porquiꞌni lą nna runią oración anna,
\v 12 ąꞌhua chi uccuą saber quiꞌni itsinaꞌ luꞌ làti duą, porquiꞌni tìꞌa ttu nu rinneni yèlà ba biláꞌnią quiꞌni gutàꞌa ttu enneꞌ lá bí Ananías nna betsia náꞌ bí iqquį para quiꞌni eláꞌnią.
\v 13 Ananías nna rabi e: Señor, nuỹetseꞌ cą chi ra cą inteꞌ nu cca quiꞌ nubéyuꞌąꞌ quiꞌni yala telá mal chi benią quiꞌ ca enneꞌ quiꞌ cuiąꞌluꞌ tsèꞌe Jerusalén.
\v 14 Ąꞌhua ca sacerdote principal nna chi bete cą orden quìꞌį para gudàxuꞌą tuꞌ preso, iyaba tuꞌ canu runi tuꞌ oración lani nombre quiꞌ cuiąꞌluꞌ.
\v 15 Señor nna rèe bi: Huía, porquiꞌni chi réeéꞌ teꞌ nubéyuꞌąꞌ para uquínaꞌ yaꞌ ą tsíą huèquixaꞌa nu cca quiaꞌ ruꞌa lo ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación nna ca rey quiꞌ quį nna, ąꞌhua ca enneꞌ Israel nna;
\v 16 inteꞌ nna guluéꞌni yaꞌ ą tiꞌiỹa tegá ná quiꞌni ccą́ padecer por nu cca quiaꞌ.
\v 17 Làniana huía te Ananías. Gutàꞌa bi leꞌ yúꞌa nna betsia náꞌ bi iqquia Saúlua nna ra tè bi: Hermano Saulo: Señor Jesús enneꞌ bilaꞌni luꞌ lotiꞌ yùꞌu luꞌ néda chi guthèl·leꞌe inteꞌ para quiꞌni guniaꞌ oración para luꞌ para quiꞌni eláꞌni luꞌ nna guni luꞌ recibir laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo.
\v 18 Luegu taá nna tìꞌa ná bía ná nu betua lo Saúlua, lània taá nna beláꞌ chìnì bi. Gùduli tè bi nna uccua bi bautizar.
\v 19 Làniana beyò bi etta nna beyattaꞌ fuerza quiꞌ bi. Gùdua bi leꞌ ciudad Damáscuá tuchùppa ubitsa lani ca enneꞌ chi ríalatsiꞌá.
\p
\v 20 Bitola nna gùdulo bi gùtixaꞌa bi nu cca quiꞌ Cristua. Leꞌ ca sinagoga quiꞌ ca judíua nna beni bi declarar quiꞌni Jesús nna hualigani née Ỹiꞌni Tata Dios.
\v 21 Iyaba canu biyénini cą quiꞌ bi nna uccuaỹí bá latsiꞌ quį nna ra cą: Tsí álahua nui nuá rutsia latsiꞌį canu rudettia láa Jesús leꞌ ciudad Jerusalén, acca daꞌ huą́ nì para gutsia latsiꞌį canu ríalatsiꞌ nna íchiꞌą cą preso ruꞌa lo ca sacerdote principal cá.
\v 22 Pero Saúlua nna lani adí lá valor beni bi predicar hasta quiꞌni gulèqquia ỹínią́ latsiꞌ ca judío tsèꞌe Damáscuá, gutixaꞌáni bi cą claru tení quiꞌni Jesús nna née Cristo enneꞌ ribèda cą quiꞌni íl·lanie.
\p
\v 23 Gutè tíꞌ diba tsá nna gulèqquia latsiꞌ ca judíua gutti cą Saúlua.
\v 24 Gùtseꞌe tè cą guardia ruꞌa ciudáad laꞌ réla laꞌ ritsa ba ribèda cą bi para gutti cą bi. Pero Saúlua nna bina bi nu reꞌni cą guthaccaꞌ cą bi.
\v 25 Acca de réla lá nna gulìda ca enneꞌ chi ríalatsiꞌá Saúlua daccaꞌ lo déꞌè nu yeqquia ciudáad, yùꞌu bi leꞌ ttu tsùmmi xeni. Anía modo nna gulà bi làtsiꞌ náꞌ canu rutsia latsiꞌ quį bía.
\p
\v 26 De betsinaꞌ Saúlua Jerusalén nna beyìla bi làti tsèꞌe ca creyente quiꞌ Señor, pero iyaba cabi nna yala gùtsini cabi bi porquiꞌni labí chi yù cabi quiꞌni chì huá ná bí creyente.
\v 27 Làniana gucheꞌ Bernabé Saúlua ruꞌa lo ca apóstol nna, bèꞌni bi cabi titsaꞌ tiꞌiỹa uccua biláꞌni Saúlua Señor Jesucristua lotiꞌ yùꞌu bi néda nna, ąꞌhua nu rèe bi nna. Gùtixaꞌa huá bi tiꞌiỹa beni Saúlua predicar lani valor leꞌ Damáscuá nu cca quiꞌ Jesús.
\v 28 Làniana gurèni ba Saúlua lani cabi leꞌ Jerusalén.
\v 29 Sin laꞌ rátsilatsiꞌ nna gunne bi nu cca quiꞌ Señor, ąꞌhua beni bi discutir lani ca judíua canu rinne titsaꞌ griego; pero làcą nna luegu taá uccua lá latsiꞌ quį gutti cą bi.
\v 30 Bina bá ca hermanos nui nna huía cabi lani bi hàstaá yetsi Cesarea; nía nna bethèl·laꞌ cabi bi para yetsi quiꞌ bi Tarso.
\v 31 Làniana leꞌ ituba región quiꞌ Judea nna Galilea nna Samaria nna labiru betsia latsiꞌ quį ca enneꞌ nu chi ríalatsiꞌ màsquiꞌba runi cabi reunión. Ąꞌhua adí lá tsìttsì uccua cabi nna beni cabi Señor obedecer lani laꞌ rátsilatsiꞌ lo lostoꞌ cabi. Espíritu Santo nna betie fuerza quiꞌ espíritu quiꞌ cabi; acca yala huàni adí ca enneꞌ nu ríalatsiꞌ quiꞌ Señor.
\p
\v 32 Lotiꞌ gurèni Pedrua huèni visitar iyaba ca creyente nna, huía huá bi huenèl·leꞌ ca creyente fiel tsèꞌe leꞌ yetsi láą Lida.
\v 33 Nía nna gùdua ttu ènneꞌyuꞌ gùtaꞌ lá bí Eneas, chi uccua xùnuꞌ ida téą ràꞌnią lani parálisis nìdi làa cca ttą́.
\v 34 Pedrua nna ra bi ą: Eneas, Jesucristua reyúnie luꞌ. Huàtha nna bedàppa ca lariꞌ quiꞌ luꞌąꞌ. Lą nna beyatha chìą.
\v 35 Iyaba canu tsèꞌe leꞌ yetsi Lida ąꞌhua leꞌ yetsi Sarón, de bilaꞌni cą quiꞌni chi beyacca latsiꞌ nubéyuꞌa nna, acca betseꞌe latsiꞌ quį ca creencia quiꞌ quį nna huía latsiꞌ quį Señor Jesucristua.
\p
\v 36 Gùdua leꞌ yetsi láą Jope ttu niula creyente gùtaꞌ líį Tabita, titsaꞌ griego nna lá huą́ Dorcas. Tulidàba gùppą laꞌ retúalatsiꞌ por ca enneꞌ pobre nna benią cą cualani.
\v 37 Tiempo lània nna yala fuerte huìꞌnią nna labiru beyacca latsiꞌį. De chi gùttìą nna begàdia cą na gutìxa tè cą na leꞌ yúꞌu ỹéniá.
\v 38 Yetsi Lida nna rìꞌą exa bá yetsi Jope. Acca de bina ca creyente tsèꞌe leꞌ Jope quiꞌni leꞌ yetsi Lida reꞌ Pedrua nna, guthèl·laꞌ tè cą chuppa ca Enneꞌyuꞌ para gattaꞌyúni cą bi nna ra cą: Gutàxia bál·la cuiąꞌluꞌ lani intuꞌ.
\v 39 Pedrua nna huía chì bi lani cą. Bitsinaꞌ bi Jopea nna gucheꞌ cą bi leꞌ yúꞌu ỹeni làti téni cą cuerpo quiꞌ Dorcas. Nía huá tsèꞌe ca niula viuda ritè laꞌdíꞌ yala ribetsi cą nna belueꞌni cą bi ca vestido ąꞌhua adí ca láriꞌ nu gutía Dorca lotiꞌ bàni rù naá.
\v 40 Pedrua nna beni bi mandado quiꞌni íria sà iyaba cą fuera, làniana beduỹíbi bi nna beni bi oración. Beyacca ba beni bi oración nna bedèqquia lo bi làti té nu yàttìa nna ra bi: Tabita, beyátha. Lą nna bennaꞌą, biláꞌ chìnìą Pedrua nna gurèꞌ tènią.
\v 41 Pedrua nna bedaxuꞌ tè bi níꞌį nna bethùli bi ą. Làniana beyàỹi bi ca enneꞌ chi ríalatsiꞌá ąꞌhua ca niula viuda nna beni bi Dorcas presentar lani cą quiꞌni chi beyacca bànią.
\v 42 Itúbani leꞌ yetsi Jópea nna bina cą nu uccua, acca nuỹetseꞌ cą beni cą Señor aceptar.
\v 43 Pedrua nna beyàꞌna bi iỹé ubitsa leꞌ yetsi Jópea litsiꞌ ttu nubeyuꞌ láą Simón nu rùcùtsì yéti para zapato.
\c 10
\p
\v 1 Gùdua ttu nubeyuꞌ leꞌ yetsi Cesarea láą Cornelio, uccuą capitán quiꞌ gayuaꞌ ca soldado quiꞌ ejército italiano.
\v 2 Nubéyuꞌa nna yala adorar benią Tata Dios, ąꞌhua yala obedecer beni bi e lani laꞌ rátsilatsiꞌ lo lostuꞌį; anía bá beni iyaba canu tsèꞌe lìtsiꞌį. Yalaꞌ huá cualani benią ca enneꞌ Judea canu ritè laꞌdíꞌ, ąꞌhua tulidàba benią oración.
\v 3 Ttu tsá nna ritį tsùnna tiꞌgá de diál·lalá nna, tiꞌa ttu nu rínneni yèlà ba biláꞌni Cornéliua claru tení ttu ángel gutàꞌa bi làti duą hueni adorar. Ángelia nna ra bi ą: Cornelio.
\v 4 Lą nna betsia tsìttsì ba lúį bi yala lani laꞌ rátsilatsiꞌ nna ra bi: Biágání nui Señor. Ángelia nna ra tè bi ą: Tata Dios nna chi biyéninie ca oración quiꞌ luꞌ, ąꞌhua chi biláꞌnie laꞌ retúalatsiꞌ nu té quiꞌ luꞌ lani ca enneꞌ pobre.
\v 5 Acca guthèl·laꞌ ca mozo quiꞌ luꞌąꞌ leꞌ yetsi láą Jope para taxiꞌ cą Simón enneꞌ lá huá bí Pedro
\v 6 enneꞌ dua litsiꞌ ttu enneꞌ rùcùtsì yeti para zapato láą Simón, duą exa bá ruꞌa indatòꞌ. Pedrua nna quixáꞌani bi luꞌ biỹa ná quiꞌni guni luꞌ.
\v 7 Beria díbá ángelia làti du Cornéliua. Gutàỹi tè Cornéliua chùppa ca huenitsìna quiꞌ niá nna ąꞌhua ttu soldado fiel nu yala huá adorar benią Tata Dios.
\v 8 Gutixaꞌánią cą iyaba nu uccua acerca de nu bilaꞌni naá, bitola nna guthèl·laꞌą cą para yetsi Jope.
\p
\v 9 Attu yuꞌutsá nna exa tegáabá ruꞌa ciudad chi dia cą, huàppi Pedrua iqquia yúꞌu lo azotea para guni bi oración. Ttu tsìꞌnu hora tiꞌgá nuá.
\v 10 Gutùni l·lání Pedrua nna quelibí l·lání go bi ùccuanì bi, pero miéntraste runi cą ỹuhué bi nna de repente taá nna bilaꞌni bi tìꞌa ttu nu rínneni yèlà.
\v 11 Bilaꞌni bi yálíá ỹiabaraꞌ nna huàdiꞌ tè ttu láriꞌ ỹígaꞌ tappa esquina quìꞌį forma de ttu bédútí.
\v 12 Leꞌ nuá nna yùꞌu iyábani clase de ca animal: canu tsìa tappa nìꞌa quį, ąꞌhua canu riyéꞌya bání lèꞌe quį, ąꞌhua canu ridàa lo beꞌ nna.
\v 13 Làniana biyéni tènì bi tsìꞌi ttu enneꞌ nna rèe bi: Pedro, gùỹiꞌ nna bèttì nna gùtò.
\v 14 Becàbi Pedrua nna ra bi: Labí Señor, porquiꞌni nìdi tsa níꞌi guaꞌ iyání nu ro ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación, nìhua biỹa cosa nu rilátsiꞌ lani ca cosa cùttsi nna.
\v 15 Làniana biyéniní tsìꞌi Enniꞌa nu cca chuppa vuelta nna rèe: Nu chi beni nàrì Tata Dios nna bittu ína luꞌ quiꞌni ną́ cùttsi.
\v 16 Por tsùnna vuelta uccua anía. Bitola nna beyèl·laꞌ ba Tata Dios láriꞌá ỹiabaraꞌ.
\v 17 Miéntraste dù ba Pedrua cani bi nùyue nna rulaba latsiꞌ bi de nu cca quiꞌ visión nu bilaꞌni bía nna, bitsinaꞌ tè ca nubeyuꞌ canu guthèl·laꞌ Cornéliua, bitola de gunàba titsaꞌ cą gaỹa nuaꞌ dua litsiꞌ Simón.
\v 18 Gunne tè cą ruꞌa puerta nna gunàba titsaꞌ cą canchu nía dua Simón enneꞌ lá huá bí Pedro.
\v 19 Àtsaba rulaba latsiꞌ Pedrua sobre de nu guỹáccaꞌ bía nna ra tè Espíritu Santo bi: Nàꞌ tè tsèꞌe tsunna ca nubeyuꞌ reyìla cą luꞌ.
\v 20 Acca beyàdi nna bittu tehuá ccani luꞌ quiꞌni làa tsía luꞌ lani cą, porquiꞌni inteꞌ ba guthél·laꞌ yaꞌ cą nì.
\v 21 Làniana beyàdi tè Pedrua làti tsèꞌe ca nubeyuꞌ guthèl·laꞌ Cornéliua nna ra tè bi cą: Inteꞌ nuąꞌ reyìla le. Biani razón ni nùàꞌ le.
\v 22 Becàbi cą nna ra cą: Dáꞌ tuꞌ por mandado quiꞌ ttu Capitán láą Cornelio, ná bi ttu ènneꞌyuꞌ tsèꞌ nna yala obedecer runi bi Tata Dios lani laꞌ rátsilatsiꞌ lo lostoꞌ bi, ąꞌhua yala tsèꞌ dàa titsaꞌ quiꞌ bi entre ca enneꞌ Judea. Ttu ángel nu guthèl·laꞌ Tata Dios nna chi gunènie bi para tatàỹi bi cuiąꞌluꞌ litsiꞌ bi nna iyénini bi ttu titsaꞌ rúꞌa cuiąꞌluꞌ.
\v 23 Làniana begaꞌa Pedrua cą leꞌ yúꞌu nna bete bi posada quiꞌ quį. Atu yuꞌutsá nna gudaꞌ tè bi día bi lani cą, huía huá tuchùppa ca creyente leꞌ yetsi Jópea lani cabi.
\v 24 Attu yuꞌutsá nna gùtaꞌa cabi leꞌ yetsi Cesaree. Cornéliua nna ribèda bą́ cabi nna chi betùppą iyaba ca pariente quìꞌį ąꞌhua ca amigo canu adiru cca tsìꞌą nna.
\v 25 Bitsinaꞌ Pedrua litsiꞌ Cornéliua nna biria chìą para gunią Pedrua recibir nna bedu taá ỹíbį ruꞌa lo bi para gunią bi adorar.
\v 26 Pero Pedrua nna bèthuli bi Cornéliua nna ra tè bi ą: Bèduli, bittu guni luꞌ inteꞌ adorar porquiꞌni luetsi enneꞌ bá luꞌ inteꞌ.
\v 27 Àtsaba rueꞌ Pedrua titsaꞌ lani ą nna gutàꞌa bi leꞌ yúꞌu quiꞌ Cornéliua nna biláꞌ tènì bi quiꞌni enneꞌ ỹetseꞌ chi tsèꞌe nía, iyaba ca enneꞌ canu naỹìnì Cornéliua.
\v 28 Làniana ra Pedrua cą: Lebiꞌi nna hua yù bá le quiꞌni según religión quiꞌ intuꞌ raza Judea nna yala prohibido ná etùppa tuꞌ lani ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación, nìhua para gáꞌa tuꞌ leꞌ litsiꞌ enneꞌ quiꞌ attu raza huayaꞌ. Pero Tata Dios nna chi beluèꞌnie inteꞌ quiꞌni labí dà teꞌ épaꞌaꞌ attu enneꞌ huayaꞌ quiꞌni náą cùttsi o quiꞌni labí daccaꞌ iỹuꞌ ruꞌa lúe.
\v 29 Accc de gutàỹi le inteꞌ nna dáyá taáꞌ nna labí gudúdítsiaꞌ. Annana rinàba tìtsaꞌaꞌ le: Bíỹalóniꞌa quiꞌni acca gutàỹi le inteꞌ.
\v 30 Becàbi Cornéliua nna rą: Chi uccua tappa ubitsa méruá hórį nna labí chi gùtuaꞌ nna runiaꞌ oración tìꞌa runi báꞌ leꞌ lìtsaꞌàꞌ ttu ttu tsá bá de diál·la lá, de repente taá nna gùdu ttu ènneꞌyuꞌ ruꞌa luaꞌ yala catìttini ỹo bi,
\v 31 ra tè bi inteꞌ: Cornelio, Tata Dios nna chi biyéninie oración quiꞌ luꞌ, ąꞌhua riláꞌnie iyaba cualani nu runi luꞌ ca enneꞌ pobre.
\v 32 Acca rinéniaꞌ luꞌ quiꞌni ithèl·laꞌ luꞌ razón para ìta ttu enneꞌ dua leꞌ yetsi Jope lá bí Simón Pedro, dua bi litsiꞌ attu enneꞌ lá huą́ Simón rucùtsią yeti para zapato nna duą exa bá ruꞌa indatòꞌ. Canchu chi íl·lani Simón Pedrua nna huénni bi luꞌ titsaꞌ.
\v 33 Por nui nna luegu taá guthél·laꞌaꞌ razón para ìta cuiąꞌluꞌ. Quiỹa rúgání cuiąꞌluꞌ quiꞌni gùl·lani luꞌ nì. Annana Tata Dios nna yùe quiꞌni nì bá tsèꞌe tuꞌ para gudà nagaꞌ tuꞌ iyate nu chi rèe quiꞌni quixáꞌani cuiąꞌluꞌ intuꞌ.
\p
\v 34 Làniana gùdulo Pedrua gunne bi nna ra bi: Annana ritelí teꞌ quiꞌni Tata Dios nna alàa tsuaꞌ teruba ca enneꞌ Judea catsiꞌínie,
\v 35 sino quiꞌni hua riyeni bánie quiꞌ nuỹa tediba enneꞌ ní, todo es quiꞌni calatsiꞌ quį ccá cą enneꞌ adí obediente lani e nna runi cą nu ná tsèꞌ lani laꞌ rátsilatsiꞌ.
\v 36 Pero lani intuꞌ ca enneꞌ Israel nna chi gunne Tata Dios ca titsaꞌ tsèꞌ cubi para eyacca riꞌu ttùba lani e por medio de Jesucristo enneꞌ ná xanaꞌ iyaba ca enneꞌ.
\v 37 Lebiꞌiꞌ nna hua yù bá le nu uccua dèsdeba Galilee hàstaba itúbani región Judea bitola de beni Juan predicar nu cca quiꞌ bautismo.
\v 38 Tata Dios nna beni lèꞌyèe Jesús enneꞌ Nazaret nna betie laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo lani e; yala enneꞌ tsèꞌ uccue lani ca enneꞌ porquiꞌni beyúnie iyaba canu uccua padecer por numalua, anía benie porquiꞌni tulidàba gùdu Tata Dios lani e.
\v 39 Intuꞌ nna ná tuꞌ testigo porquiꞌni bilaꞌni tuꞌ iyaba ca cosa nu beni Jesús leꞌ región Judee nna Jerusalén nna. Bitola nna betaáꞌ cą ne lo yà curútsia de chi gùdà cą clavo nìꞌa néꞌe, anía modo betti cą ne.
\v 40 Pero tsùnna ubitsa bitola nna beyáthee de lo bà làti becàttsiꞌ cą ne nna beyacca bànie por laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios. Làniana gurènie lani intuꞌ attu.
\v 41 Alaáruhuá iyaba ca enneꞌ bilaꞌni cą ne de chi beyáthee de lo lùꞌuti, sino ca enneꞌ becuéꞌ Tata Dios dèsdeba neru para ccá cą testigo de nu cca quìꞌe, ąꞌhua intuꞌ nna gùꞌya gutò tuꞌ lani e bitola de chi beyáthee de lo lùꞌuti.
\v 42 Làniana guthèl·laꞌ huée intuꞌ para quixáꞌani tuꞌ ca enneꞌ nna cueqquia lí tuꞌ quiꞌni Tata Dios nna chi bedue Jesús para quée Juez quiꞌ iyaba canu bàni ąꞌhua quiꞌ iyaba canu yatti nna.
\v 43 Quiꞌ Enniꞌį nuá gutixàꞌa iyaba ca profeta quiꞌni iyaba canu tsíalatsiꞌ quį ne nna huattaꞌ laꞌ runìttilo quiꞌ ca tul·laꞌ quiꞌ quį por medio de lèe.
\p
\v 44 Àtsaba rinne Pedrua ca tìtsaꞌa nna huàdi Espíritu Santo iqquia iyaba canu rudà nagaꞌ predicación quiꞌ bía.
\v 45 Ca creyente Judee ca enneꞌ beni cabi Pedrua acompañar nna, uccuaỹí bá latsiꞌ cabi bilaꞌni cabi quiꞌni hàstaá ca enneꞌ labí ná judío nna chi huadi Espíritu Santo lani cą;
\v 46 bennia cabi cuenta quiꞌni chi guỹiꞌ cą laꞌhuacca quìꞌe de biyénini cabi gunne cą adí ca titsaꞌ huayaꞌ nna rudàliani cą Tata Dios nna.
\v 47 Làniana ra tè Pedrua ca enneꞌ judío canu tsèꞌe lani bía: Tsí bihua ná quiꞌni ccá huá cą bautizar cá. Pues chì huá beni cą Espíritu Santo recibir tìꞌ tehuá riꞌu.
\v 48 Làniana beni Pedrua mandado quiꞌni ccá cą bautizar lani nombre quiꞌ Señor Jesús. Bitola nna guttaꞌyúni cą bi quiꞌni cueda bi nía tuchùppa ubitsa.
\c 11
\p
\v 1 Bina ca apóstol lani adí ca hermanos canu tsèꞌe leꞌ región Judea quiꞌni ąꞌhua canu labí ná raza Judee nna chì huá ríalatsiꞌ quį titsaꞌ quiꞌ Tata Dios.
\v 2 Leꞌ ciudad Jerusalén tsèꞌe huá tuchùppa ca enneꞌ judío chi ná huá cą creyente, pero ruthítsi cą quiꞌni iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌ quiꞌ adí ca nación nna ccá huá cą circuncidar nna guni huá cą adí ca ceremonio nu ra lo ley quiꞌ ca judíua. Acca de beyéqquia Pedrua leꞌ Jerusalén nna, là canuá nna yala gutìtsaꞌ cą bi nna,
\v 3 ra cą bi: Biecca huía luꞌ litsiꞌ canu labí ná judío nna gutò luꞌ lani cą nìꞌi.
\v 4 Làniana gùdulo Pedrua gutixaꞌáni bi cą nu uccua dèsdeba neru nna ra bi:
\v 5 Lotiꞌ ríꞌaꞌ leꞌ yetsi Jópea nna guỹàccaꞌaꞌ tìꞌa ttu nu rínneni yèlà nna biláꞌ teꞌ ttu cosa tìꞌa ttu láriꞌ xeni tsèꞌ ỹigaꞌ tappa esquina quìꞌį huàdią de ỹiabaraꞌ nna gùl·lanią hàstaá làti dù yaꞌa.
\v 6 Gùnnaꞌ tìàꞌ para iláꞌ teꞌ biỹa yùꞌu leꞌ bedùtiá nna biláꞌ teꞌ ca animal canu tsìa tappa nìꞌa náꞌ quį ąꞌhua ca animal tuxu nna canu riyéꞌya bání lèꞌe quį nna ąꞌhua canu ridàa lo beꞌ nna.
\v 7 Làniana biyeni teꞌ tsìꞌi ttu enneꞌ nna rèe inteꞌ: Pedro, guỹiꞌ nna bèttì nna gutò.
\v 8 Becàbi tìàꞌ nna niaꞌ: Labí Señor, porquiꞌni nìdi tsa níꞌi guaꞌ iyání nu ro ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación, nìhua biỹa cosa nu bilátsiꞌ lani ca cosa cùttsi nna.
\v 9 Làniana biyeni teꞌ tsìꞌiá attu nu cca chùppa vuelta nna rèe inteꞌ. Nu chi beni nàrì Tata Dios nna bittu ína luꞌ quiꞌni ną́ cùttsi.
\v 10 Por tsùnna vuelta uccua anía. Làniana iyaba bediꞌ Tata Dios para ỹiabaraꞌ.
\v 11 Lània taá nna gùl·lani tsùnna ca nubeyuꞌ leꞌ yúꞌu làti dua yaꞌa beyìla cą inteꞌ; dáꞌ cą dèsdeba Cesarea.
\v 12 Espíritu Santo nna rèe inteꞌ: Bittu tehuá ccani luꞌ quiꞌni làa tsía luꞌ lani cą. Làniana xùppa ca hermanos quiꞌ ríꞌuį nna gudaꞌ huá cabi lani inteꞌ; iyaba tuꞌ nna gutàꞌa tuꞌ leꞌ yúꞌu quiꞌ Cornéliua.
\v 13 Nubéyuꞌa nna gutixàꞌanią intuꞌ tiꞌiỹa uccua lotiꞌ bilaꞌnią gudu ttu ángel leꞌ yúꞌu quiꞌ niá nna ra tè bi ą: Guthèl·laꞌ ca mozo quiꞌ luꞌąꞌ leꞌ yetsi lą́ Jope para taxiꞌ cą Simón enneꞌ lá huá bí Pedro.
\v 14 Làbi nna quixáꞌani bi luꞌ tiꞌiỹa modo gataꞌ salvación quiꞌ luꞌ ąꞌhua ituba familia quiꞌ luꞌ nna.
\v 15 Gùdulo tìàꞌ gunéni yaꞌ cą nna huàdi tè Espíritu Santo iqquia quį tìꞌhua uccua lotiꞌ gùl·lanie lani riꞌu.
\v 16 Làniana bexa látsaꞌaꞌ ca titsaꞌ quiꞌ Señor lotiꞌ rèe: Hualiba beni Juáan bautizar ca enneꞌ lani inda, pero lebiꞌi nna ccá lé bautizar lani Espíritu Santo.
\v 17 Tata Dios nna nanie quiꞌni ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación thíꞌ huá cą laꞌa mísmuba bendición tìꞌa nu chi guỹiꞌ riꞌu lotiꞌ huíalatsiꞌ riꞌu Señor Jesucristua nna, entonces núní ná inteꞌ para guthágaꞌaꞌ nu calatsiꞌ Tata Dios gunie cá.
\p
\v 18 Biyeni báni ca hermanos tsèꞌe Jerusalén testimonio quiꞌ Pedrua nna, labiru biỹa ra cabi sino bedàliani cabi Tata Dios nna ra cabi: Claru taá ritelíni tuꞌ quiꞌni Tata Dios nna chì huá betie oportunidad quiꞌ ca enneꞌ labí ná judío para eyacca huá cą arrepentir nna gataꞌ hua laꞌlabani nu labí ttią quiꞌ quį.
\p
\v 19 Gutè diba lotiꞌ betti cą Esteban nna gùdulo huá cą betsia latsiꞌ quį adí ca creyente, acca gùthilàlia ba cabi becuìtta cabi hàstaba ca región quiꞌ Fenicia l·le Chipre l·le ąꞌhua hàstaá ciudad Antioquía nación láą Siria l·le gùtixaꞌa cabi ca titsaꞌ tsèꞌ cubi quiꞌ Tata Dios. Gùtixaꞌani cabi làteruba ca enneꞌ raza Judea, pero adí ca enneꞌ nna labí.
\v 20 Tuchùppa canu ríalatsiꞌá nna uccua cabi enneꞌ Chipre nna Cirene nna, pues lotiꞌ bitsinaꞌ cabi leꞌ ciudad láą Antioquía nna gùtixaꞌa huáni cabi ca enneꞌ griego tiꞌiỹa tsèꞌ ná evangelio quiꞌ Señor Jesús.
\v 21 Laꞌhuacca quiꞌ Señor nna gùdue lani cabi, acca nuỹetseꞌ cą nna bethàꞌna cą ca creencia mal quiꞌ quį nna huíalatsiꞌ quį Señor Jesús.
\v 22 Bina bá iglesia reꞌ leꞌ Jerusalén notícį nna guthèl·laꞌ cabi Bernabé para Antioquía.
\v 23 Bernabéa nna de bitsinaꞌ bi nía nna uccua tè bi saber quiꞌni yala favor chi beni Tata Dios lani ca enneꞌ nía nna yala bedáccaꞌni latsiꞌ bi. Bete bi consejo quiꞌ iyaba quį para cueqquia tsìttsì latsiꞌ quį nna ccá cą fiel lani Señor.
\v 24 Bernabéa nna yala ènneꞌyuꞌ tsèꞌ uccua bi: yala laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo gùdu lani bi, ąꞌhua tulidàba gutaꞌ iỹeni fe quiꞌ bi lani Tata Dios. Nuỹetseꞌ ca enneꞌ tsèꞌe Antioquía nna beni cą aceptar Señor Jesús.
\v 25 Bitola nna huía Bernabéa yetsi láą Tarso hueyìla Saúlua. De bitsàꞌ bi Saúlua nna gucheꞌ bi bi para Antioquía.
\v 26 Bernabéa nna Saúlua nna gutséꞌe cabi leꞌ ciudad Antioquía durante ttu ida; nía nna huía cabi reunión tulidàba nna bete cabi enseñanza tsèꞌ lani iỹetseꞌ ca ènniꞌa. Laꞌa mísmuba nía nna por primera vez gutìxa cą láa ca enneꞌ rialatsiꞌ quiꞌ Señor: Cristianos.
\p
\v 27 Tiempo lània nna gutséꞌe tuchùppa creyente uccua cabi profeta nna gùtixaꞌa huá cabi acerca de nu chìꞌ daꞌ la; làcabí nna biria cabi Jerusalén nna huía cabi Antioquía.
\v 28 De chi tsèꞌe cabi lahuiꞌ ca hermanos nna gudúlí tè ttu bi lá bí Ágabo; Espíritu Santo nna betie laꞌ riyeni tsèꞌ quiꞌ bi nna gutixaꞌa bi quiꞌni ccá ttu ubìnaꞌ fuerte ní leꞌ ituba yétsiloyu. (Nu ra bía nna bìꞌyu tsá uccuą tiempo rigúꞌubiaꞌ enneꞌ romano láą Claudio.)
\v 29 Làniana ca creyente tsèꞌe Antioquía nna gulèqquia léttíá quiꞌ cabi para guni cabi cuàlani adí ca hermanos tsèꞌe leꞌ región Judea. Ttu ttu tsa cabi nna bete cabi según tiꞌiỹa tébá lo néda quiꞌ cabi.
\v 30 Làniana guthèl·laꞌ tè cabi Bernabéa nna Saúlua nna para tahuaꞌ cabi ofrenda lani ca anciano tsèꞌe Judea.
\c 12
\p
\v 1 Tiempo lània nna gùdulo Rey Herodes betsia latsiꞌį tuchùppa ca creyéntea.
\v 2 Benią mandado gutti cą Jacobo bettsiꞌ apóstol Juan lani espada.
\v 3 Gutelí báni Herodes quiꞌni yala bedáccaꞌ ni ca judíua quiꞌni bettią Jacobua nna, acca beni tehuą́ duel·laꞌ para gudàxuꞌą Pedrua preso. Anía benią méruá lotiꞌ gùl·laꞌ fiesta religiosa quiꞌ ca judíua nna ro cą ettaxtíla nu labí chixi levadura.
\v 4 Herodes nna beni tìą orden gudàxuꞌ cą Pedrua nna gudàl·la cą bi litsiꞌ ìyyà. Bedà tìą guardia tappa lettia lani tappa soldado leꞌ ttu ttu lettia para quiꞌni guni cą bi seguro, para quiꞌni gúduą bi ruꞌa lo ca enneꞌ yétsiá tté díbá fiesta quiꞌ caniá nu lá Pascua.
\v 5 Acca chi té Pedrua litsiꞌ ìyyà nna, al tántuní tsèꞌe ca soldádua gùppa bi. Pero ca enneꞌ ríalatsiꞌá nna betùppa cabi nna tulidàni beni cabi oración por Pedrua.
\p
\v 6 Làꞌa mísmuba yèlà para tsaniꞌ dila nu nani Herodes quiꞌni cueqquią Pedrua leꞌ litsiꞌ ìyyà nna guduą bi ruꞌa lo ca enneꞌ yétsiá. Pedrua nna té ba bi tiꞌáthi bi, ỹiqquia ttu ttu lado náꞌ bi cadena lahuiꞌ chuppa soldado. Miéntraste adí ca soldádua nna dàa ba cą ruꞌa puerta gùppa.
\v 7 De repente taá nna gùdu ttu ángel quiꞌ Señor nía nna huànìꞌ rabani ituba leꞌ litsiꞌ ìyyàa. Ángelia nna belappaꞌ tìe cuittaꞌ Pedrua nna bedibànie bi nna rèe bi: Huàth xìa. Làniana beyàtsi chì ca cadena nu ỹíqquia ní ca náꞌ bía.
\v 8 Gunne ángelia attu nna rèe bi: Guthi tsèꞌ lèꞌe luꞌ nna begúꞌu nìꞌa luꞌ ca guarachu quiꞌ luꞌąꞌ. Anía bá beni Pedrua. Làniana ra tè ángelia bi: Beyàccuꞌ mata quiꞌ luꞌąꞌ nna tanó tè inteꞌ.
\v 9 Beria tè ángelia nna denó tè Pedrua bi, pero labí uccuáni bi quiꞌni ná lí nuá, sino belaba latsiꞌ bi quiꞌni yèlà ba nuá rínneni bi.
\v 10 Bettè tè cabi làti tsèꞌe cą guardia, làniana betè cabi làti tsèꞌe adí ca guardia nna bitsinaꞌ cabi ruꞌa puerta nu de ìyyà, pero ttùbą biyàlia nna beria tè cabi. Gutèl·laꞌ cabi néda nu deyyą para leꞌ ciudáad nna gutè diba cabi ttu calle nna beníttilo tè ángelia ruꞌa lo Pedrua.
\v 11 Làniana betenèl·leꞌnì Pedrua nna ra tè bi lo lostoꞌ bi: Anna la nna ritelírani teꞌ quiꞌni Señor nna chi guthèl·leꞌe ángel quìꞌe nna bedilèe inteꞌ làtsiꞌ náꞌ Herodes ąꞌhua de iyaba nu uccua latsiꞌ ca judíuąꞌ guthaccaꞌ cą inteꞌ.
\v 12 Deyya tè bi rulaba latsiꞌ bi acerca de nu uccua nna, betsinaꞌ bi litsiꞌ María nàna quiꞌ Juan enneꞌ lá huá Marcos. Nía nna tsèꞌe iỹé cabi juntu ba huèni oración.
\v 13 Bél·labi tè Pedrua ruꞌa puerta quiꞌ zaguán nna, biria ttu niula cuìtiꞌ lą́ Rode para tayuą nuỹa nuá du ruꞌa puerta.
\v 14 Bedaccaꞌ bánią tsìꞌi Pedrua nna, pero de tantua laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ nna labí guthàlią sino bigàa lą́ leꞌ yúꞌu nna gutixaꞌą quiꞌni Pedrua nuá rinne ruꞌa puerta.
\v 15 Làcabi nna ra cabi ą: Locu càꞌa cca luꞌ. Pero Ródea nna beni bą́ seguir nna rą quiꞌni hualigani Pedrua nuá. Acca ra tè cabi: Alàtehuá Pedrua gá sino ángel quiꞌ ỹiabaraꞌ enneꞌ ruiꞌe bi cuidado cca nuaꞌ.
\v 16 Pedrua nna ribèda bi fuera rúl·labi bi ruꞌa puerta. De guthàlia cabi nna bilaꞌni cabi Pedrua nna uccuaỹí yàꞌani latsiꞌ cabi.
\v 17 Làniana benìni Pedrua cabi seña lani náꞌ bi quiꞌni bittu guni cabi ruido. Gutixaꞌa tènì bi cabi tiꞌiỹa uccua lotiꞌ bebèqquia Señor bi leꞌ litsiꞌ ìyyà. Ra ruhuá bi cabi: Lequixáꞌa tsàteꞌni Jacóbua notícį ąꞌhua adí ca hermanos nna. Làniana gudaꞌ tè bi attu làti huayaꞌ.
\v 18 Cuantu taá huànìꞌa nna uccua ttu escándalo ỹéniní entre ca soldádua nna ra luetsi quį: Tìꞌadìꞌlo uccua lani Pedrua.
\v 19 Herodes nna benią mandado quiꞌni eyìla cą Pedrua, pero lanú bi betseláni cą. Bitola de benią canu gùtseꞌe guardia iỹetseꞌ ca pregunta nna, beni tìą mandado gatti canu gùtseꞌe guardia. Gutè ba nuá nna beria Herodes leꞌ región Judea nna huíą yetsi Cesarea, nía bá gùduą.
\p
\v 20 Herodes nna yàlani bitsaꞌánią lani ca yetsi Tiro nna Sidón nna. Acca entre chuppa ca yétsiá nna gunne lettia cą para tsía cą ruꞌa lo Herodes. Nía nna bettsàꞌ ruꞌa quį lani Blasto nu uccua empleado exa tsìttsìni quiꞌ rey Herodes. Ania modo nna gunàba cą quiꞌni éttséꞌe tsèꞌba cą, porquiꞌni nu ro cą nna dáꞌą leꞌ región nu bánaꞌni rey Herodes.
\v 21 Herodes nna beduą ttu tsá para etùppa cą ruꞌa lúį. Lą nna gùccuꞌ tìą ca lariꞌ nu adiru catìttìni quìꞌį nna guriꞌą lo plataforma nna yala rudàlianią laꞌa labą́ nna gùnnią ttu discurso para canu yetsi Tiro nna Sidón nna.
\v 22 Ca enneꞌ quiꞌ ca yétsiá nna de riyénini cą ca titsaꞌ èl·la nu rą, acca idìttsani gunne chì iyaba cą nna ra cą: Alàa tsìꞌi nùttìꞌni enneꞌ dí nuaꞌ, sino tsìꞌi ttu dios.
\v 23 Làniana taá nna ttu ángel quiꞌ Señor benie na castigar lani ttu itsahueꞌ fuerte ni nna gùttì xìgüìꞌ bą́ porquiꞌni bihua cuenta gulèqquią Tata Dios.
\v 24 Làniana adila gùthilàlia bá titsaꞌ quiꞌ Señor nna enneꞌ ỹétseꞌní huíalatsiꞌ quį por primera vez.
\v 25 Bernabéa nna Saúlua nna de chi beni cabi cumplir mandado nu dia cabía nna beria cabi Jerusalén nna decheꞌ tè cabi Juan enneꞌ lá huá Marcos.
\c 13
\p
\v 1 Leꞌ iglesia reꞌ leꞌ yetsi Antioquía nna gùtseꞌe tuchùppa ca enneꞌ bete Tata Dios laꞌ riyeni tsèꞌ quiꞌ cabi para guni cabi predicar nna quixáꞌa cabi ca cosa nu chìꞌ ccálá, ąꞌhua bethàtsilàꞌna cabi claru taá enseñanza tìꞌ tabá ra titsaꞌ quiꞌ Tata Dios; anía beni Bernabéa nna Simón enneꞌ lá Negro nna, ąꞌhua Lucio enneꞌ Cirene, ąꞌhua Manaén enneꞌ biỹèni tulappa ba lani Herodes nu uccua gobernador quiꞌ región Galilea, ąꞌhua Sáulua nna.
\v 2 Ttu tsá nna tsèꞌe cabi hueni servir Señor ąꞌhua runi cabi ayunar nna, ra tè Espíritu Santo cabi: Licuèqquia yàꞌlatsiꞌ Bernabéąꞌ ąꞌhua Sáuluąꞌ para guni cą tsina nu chi ná teꞌ para làcą, porquiꞌni por nui lá chi gutáỹi yaꞌ cą.
\v 3 Làniana de chi beni cabi adí oración nna ayuno nna, betsia tè náꞌ cabi iqquia Bernabéa nna Sáulua nna guthèl·laꞌ tè cabi chuppa taá cabi.
\p
\v 4 Anía modo nna uccua cabi saber quiꞌni Espíritu Santo ènniꞌa guthèl·leꞌe cabi tsía cabi. Huía tè cabi Seleucia; de nía nna gutèl·laꞌ cabí ttu barco nna huía cabi hàstaá ttu isla lą́ Chipre.
\v 5 Bitsinaꞌ tè cabi leꞌ Salamina ttu yetsi quiꞌ isla de Chipre nna beni cabi predicar titsaꞌ quiꞌ Tata Dios leꞌ ca sinagoga làti retùppa ca judíua. Huía huá Juan Marcos lani cabi para guni bi cabi cuàlani leꞌ tsina quiꞌ Señor.
\v 6 Làniana gutè cabi ituba isla lani nìꞌa bá cabi nna bitsinaꞌ cabi yetsi Pafos. Nía nna taxáccaꞌ cabi ttu nubeyuꞌ huatsàaꞌ uccuą profeta falso lą́ Barjesús enneꞌ Judea.
\v 7 Lą nna uccuą amigo tsèꞌ lani gobernador Sergio nu lá huá Paulo, yala tsèꞌ uccuanią ìttsì. Gobernador nna gutàỹią Bernabéa nna Sáulua nna yala uccua latsiꞌį quixáꞌani cabi ą titsaꞌ quiꞌ Tata Dios.
\v 8 Pero ttu enneꞌ láą Elimas nna becàbi díꞌnią cabí. Elimas naa uccuą huatsàꞌa (porquiꞌni anía rethàtsilàꞌna riꞌu líį), lą nna benią duel·laꞌ gudùl·laꞌą́ latsiꞌ gobernador para làa tsíalatsiꞌį evangelio.
\v 9 Acca Saulo enneꞌ lá huá Pablua nna gunnaꞌ bi nubeyuꞌ huatsàꞌa nna gunne tè bi lani itute laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo nna,
\v 10 ra bi ą: Luꞌ ỹiꞌni numalua, tsáꞌtiꞌni luꞌ laꞌ beỹia ąꞌhua hueni iyaba maldad nna, ná huá luꞌ enemigo quiꞌ iyaba nu ná tsèꞌ. Tsí bihua gudùtsi luꞌ bíttuúru inne luꞌ ca cosa nu labí ná lí para quiꞌni làa guthàgaꞌáru luꞌ ca enneꞌ ná quiꞌni tsíalatsiꞌ quį Señor niꞌi.
\v 11 Acca annana laꞌa Señor ba gunie luꞌ castigar nna ccá luꞌ ciego nna labiru ilaꞌni luꞌ bitsąꞌ por ttu tiempo. Lània taá nna bibàgaꞌ chì laꞌ chul·la ca íyyalúį nna labiru uccua ilaꞌnią, gùdulo tìą beyìlą ìtaꞌlùbį nuỹa quél·laꞌą níꞌį échiꞌą na.
\v 12 Biláꞌ báni gobernador nu uccua nna yala biquilaꞌ latsiꞌį nna huíalatsiꞌį de biyéninią ca enseñanza gutixàꞌa Pablo nna Bernabéa nna nu cca quiꞌ Señor.
\p
\v 13 Làniana bedàꞌ tè Pablua lani ca compañeros quiꞌ bía leꞌ yetsi Pafos, gutèl·laꞌ cabi ttu barco para tsía cabi yetsi Perge región láą Panfilia. Nía nna béttseꞌe ba latsiꞌ Juan Marcos cabi nna beyéqquia bi Jerusalén.
\v 14 Làcabi nna gutè ba cabi Perge nna bitsinaꞌ cabi leꞌ ciudad Antioquía región lą́ Pisidia. Gutaꞌa tè cabi leꞌ sinagoga ttu tsá sábado nna guỹua tení cabi.
\v 15 Beyacca diba bìl·la cą nu ra lo ley nu bete Tata Dios lani Moisés ąꞌhua ca escritura nu bedia ca profeta quìꞌe nna, làniana canu rigúꞌubiaꞌ leꞌ sinagoga nna ra tè cą cabi: Lebiꞌi hermanos israelitas, canchu hua té tuchùppa titsaꞌ quiꞌ le para egúꞌu le yetsi néda nna, linne ba.
\v 16 Gùduli tè Páblua nna beni bi seña lani náꞌ bi para thulo bi inne bi nna ra bi: Lebiꞌi ca enneꞌ israelitas ąꞌhua iyaba le canu rappa respeto Tata Dios, líúdatsáruhuá nagaꞌ le:
\v 17 Tata Dios quiꞌ yetsi Israel nna becuíꞌe ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua nna benie cabi ttu nación xeni màsquiꞌba uccua cabi enneꞌ dittuꞌ leꞌ nación Egíptua, pero lani laꞌhuacca quìꞌe nna bebèqquie cabi nía.
\v 18 Por ttu tiempo de chùàꞌ ida nna bechia bée iyaba ca cosa mal nu beni cabi lotiꞌ tsèꞌe cabi leꞌ desiértua.
\v 19 Bel·lùỹe latsiꞌ gàtsi ca nación canu antaꞌ leꞌ región Canaán para quíthie loyu quiꞌ caniá nna betie lóyúa quiꞌ ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua.
\v 20 Bitola nna bedue tuchùppa cabi para ccá cabi juez para làcabi nna, gulúꞌubiaꞌni cabi yétsiá; aníabá benie durante ttú tappa gayuaꞌ tsieyónaꞌ ida hàstaá lotiꞌ gùdua Samuel enneꞌ uccua profeta.
\v 21 Làniana gunàba yétsiá ttu rey para cuꞌúbiaꞌnią cabi. Tata Dios nna bedue Saul ỹiꞌni ttu enneꞌ lą́ Cis descendiente quiꞌ familia quiꞌ Benjamín, para ccą́ rey por chùàꞌ ida.
\v 22 Pero Tata Dios nna bebèqquia tabée rey Sáulua leꞌ laꞌ rigúꞌubiaꞌ quìꞌį, làniana bedue David para ccá bi rey cubi quiꞌ cabi. Lo Escritura nna gunne Tata Dios quiꞌ David nna rèe: Yala ruꞌulátsaꞌaꞌ David ỹiꞌni Isaí, hua yúáꞌ quiꞌni lą nna gunią iyaba nu calátsaꞌaꞌ.
\v 23 Jesucristua nna née descendiente quiꞌ laꞌa mísmuba David. Tata Dios nna guthèl·leꞌe bi para quée enneꞌ gudilà yetsi Israel tìꞌa chi benie prometer dèsdeba antes.
\v 24 Ántesca thulo Jesús tsina nu déꞌe gunie nna, gutixaꞌáni Juáan ituba yetsi quiꞌni dàni cą eyacca cą arrepentir por ca tul·laꞌ quiꞌ quį nna ccá cą bautizar.
\v 25 Chìꞌ taáduą l·luỹa tsina quiꞌ Juáan nu daꞌ bi runi bía nna, ra bi: Alahua inteꞌ nuąꞌ enneꞌ rulaba latsiꞌ le náꞌ, pero bitola de inteꞌ nna íl·lanie nna nìdi làa dàccaꞌaꞌ para gudáꞌaꞌ inda quìꞌe para quíi néꞌe, porquiꞌni née enneꞌ tsùnaꞌ.
\v 26 Lebiꞌi hermanos canu dáꞌtiaꞌ leꞌ familia quiꞌ Abraham, ąꞌhua iyaba le canu calatsiꞌ gudàliani le Tata Dios, pues para iyaba lebiꞌi nna guthèl·laꞌ Tata Dios titsaꞌ nu riquixáꞌa tiꞌiỹa modo gataꞌ salvación quiꞌ le.
\v 27 Porquiꞌni canu gùtseꞌe leꞌ Jerusalén lani canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ quį nna labí gutéelíni cą nuỹa ènniꞌa Jesús, nìhua labí gutéelíni cą ca titsaꞌ nu bedia ca profeta, màsquiꞌba ttu ttu sábado ba rul·la cą nu ra lo Escritura. Pero de beni cą ne sentenciar para gattie nna, anía modo beni telá cą cumplir nu gutixaꞌa ca enneꞌ uccua profeta.
\v 28 Màsquiꞌba labí betseláni cą culpa nu daccaꞌ gattinie, pero gunàbani cą Pilátua quiꞌni gunią mandado gattie.
\v 29 De chi uccua cumplir iyate nu gaꞌna escrito nu cca quìꞌe hasta quiꞌni gùttìe, làniana bechìda cą ne lo yà curútsia. Bitola nna gutìxa cą ne leꞌ yerubà.
\v 30 Pero Tata Dios bechìthe bi de lo lùꞌuti nna beyacca bànie.
\v 31 Ca enneꞌ huía lani e de Galilea para Jerusalén nna, iỹé ubitsa tseꞌéru bilaꞌni cabi e bitola de chi beyáthe de lo lùꞌuti. Làcabí nna ribèqquia lí cabi ruꞌa lo iyaba ca enneꞌ quiꞌni anía uccua.
\v 32 Acca intuꞌ nna riquixáꞌa huáni tuꞌ le ca titsaꞌ tsèꞌ acerca de Cristo enneꞌ beni Tata Dios prometer lani ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua quiꞌni ithèl·leꞌe bi.
\v 33 Annana chi benie na cumplir lani riꞌu quiꞌni ná riꞌu ỹiꞌni ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua. Gaꞌna riꞌu seguro quiꞌni laꞌa Jesús bá née Cristua, porquiꞌni bechìtha Tata Dios bi de lo lùꞌuti, tìꞌa rèe lo libro Salmo ccá chùppa:
\q1 Luꞌ ná luꞌ ỹìꞌniaꞌ.
\q1 Annana rithél·laꞌaꞌ luꞌ yétsiloyu.
\m
\v 34 Tata Dios nna chì bá benie prometer dèsdeba antes quiꞌni echìthe Jesús de lo lùꞌuti, para quiꞌni bittu gutsuꞌ cuerpo quìꞌe, lotiꞌ rèe:
\q1 Lebiꞌi ba thíꞌ ca bendición nu beniaꞌ prometer lani David.
\m
\v 35 Acca ra huá lo attu Salmo:
\q1 Labí hueꞌél·laꞌ cuiąꞌluꞌ gutsuꞌ cuerpo quiꞌ Ỹiꞌni cuíąꞌluꞌa.
\m
\v 36 Porquiꞌni David nna hua liba beni bi nu rúꞌulatsiꞌ Tata Dios lotiꞌ gùdua bi yétsiloyu. Gùttì ba bi nna bigàttsìꞌ bi làti bigattsiꞌ ca tàꞌ tàta quiꞌ bía nna gutsuꞌ bá cuerpo quiꞌ bi.
\v 37 Pero Jesús enneꞌ bechìtha Tata Dios de lo lùꞌutia nna labí gutsuꞌ cuerpo quìꞌe.
\v 38 Acca ccá le saber hermanos, nì riquixáꞌani tuꞌ le quiꞌni por medio de Jesús nna runi Tata Dios ofrecer eyuniỹen latsiꞌe ca tul·laꞌ quiꞌ le.
\v 39 Por laꞌa mísmuba Jesús nna iria nàrì ruꞌa lo Tata Dios iyaba ca enneꞌ tsíalatsiꞌ quį ne, porquiꞌni labí uccuáni le iria nàrì le por nu ra lo ley quiꞌ Moisés.
\v 40 Acca líúhueꞌ cuidado quiꞌni làa tátsią iqquia le nu ra Tata Dios làti gaꞌna escrito por ca profeta:
\q1
\v 41 Lebiꞌi canu ruỹitsíni le inteꞌ, caỹí bá latsiꞌ le nna l·lúỹa latsiꞌ le,
\q1 Porquiꞌni inteꞌ Dios nna runiaꞌ ca cosa ỹéniní entre lebiꞌi,
\q1 Pero labí ríalatsiꞌ le màsquiꞌba nuỹa ttu enneꞌ tsèꞌni riquixáꞌanią le.
\p
\v 42 De beyacca bete Pablua mensaje nna beria bi leꞌ sinagoga quiꞌ ca judíua, laniana canu bihua ná raza judío nna guttaꞌyúni cą cabi quiꞌni equixáꞌani cabi cą sobre de ca tìtsaꞌa de eyéqquia cabi attu semana.
\v 43 Bechu titsaꞌ diba cabi ca ènniꞌa nna nuỹetseꞌ ca enneꞌ judío ąꞌhua adí ca enneꞌ yala fiel ná cą lani religión quiꞌ ca enneꞌ judío nna tanó cą Pablua nna Bernabéa nna. Làcabi nna gunèni cabi cą quiꞌni guni cą seguir tsèꞌ nna tsìttsì nna lani salvación nu chi bete Tata Dios lani cą por laꞌ tsìꞌilatsiꞌ quiꞌe.
\p
\v 44 Bìꞌyu tsá rediꞌ latsiꞌ caniá nna betùppa adí iỹe ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ yétsiá para gudà nagaꞌ quį titsaꞌ quiꞌ Tata Dios.
\v 45 Pero ca judíua nna biláꞌ báni cą quiꞌni yala telá enneꞌ ỹé betùppa, acca gùppa cą laꞌ yélatsiꞌ nna biria cą contra nu riquixáꞌa Pablua nna ra cą quiꞌni labí ná lí nu ra bía acca beduadíꞌ cą bi.
\v 46 Làniana Pablua nna Bernabéa nna gunne cabi lani adí valor nna ra cabi: Uccua duel·laꞌ quiꞌni primérute lebiꞌi ca enneꞌ judío equixáꞌani tuꞌ le titsaꞌ quiꞌ Tata Dios. Pero lebiꞌi nna rutsibi lá le ca tìtsiꞌį, acca laꞌa lebiꞌi ba runi quiꞌni làa ccá le merecer para gataꞌ laꞌlabàni nu labí ttíą quiꞌ le. Annana éyaꞌ bá tuꞌ leꞌ adí ca nación làti tsèꞌe canu labí ná raza judío.
\v 47 Porquiꞌni ąꞌ ba chi beni Señor intuꞌ mandado de rèe lo Escritura:
\q1 Chi bedúaꞌ luꞌ para ccá luꞌ laꞌyaniꞌ quiꞌ adí ca enneꞌ huayaꞌ,
\q1 Para quiꞌni por luꞌ nna ccá cą salvo,
\q1 Ąꞌhua canu tsèꞌe hàstaá último quiꞌ yétsiloyu.
\p
\v 48 De biyénini ca enneꞌ labí ná raza judío ca tìtsaꞌa nna yala bedaccaꞌ latsiꞌ quį nna ra cą: Hualigani yala tsèꞌ ná titsaꞌ quiꞌ Señor. Huía tè latsiꞌ iyaba ca enneꞌ ná destinado para gataꞌ laꞌlabàni cubi nu labí ttíą quiꞌ quį.
\v 49 Uccua ba predicar titsaꞌ quiꞌ Señor leꞌ ituba región nía.
\v 50 Pero ca judíua nna gulùꞌu titsaꞌ cą ca niula canu yala fiel ná cą lani religión quiꞌ ca judíua nna, yala respeto rappa ca enneꞌ ca niuláa porquiꞌni beni cą tsèꞌ. Ca judíua nna gulùꞌu yíꞌ huá cą latsiꞌ ca nubeyuꞌ reꞌ cuenta leꞌ yétsiá quiꞌni guyudíꞌ iyaba cą Pablua nna Bernabéa nna, acca gùdulo cą betsia latsiꞌ quį cabi hasta quiꞌni bebèqquia cą cabi leꞌ región quiꞌ caniá.
\v 51 Làcabi nna becuíbi huá bestè nìꞌa cabi, seña de quiꞌni labí tsèꞌ beni cą. Làniana deyya cabi para yetsi Iconio.
\v 52 Iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌá nna adila bedaccaꞌ latsiꞌ cabi, ąꞌhua yala laꞌhuacca quiꞌ Espíritu Santo gùdu lani cabi.
\c 14
\p
\v 1 De bitsinaꞌ Pablua lani Bernabéa leꞌ yetsi Iconio nna gutàꞌa cabi leꞌ sinagoga làti retuppa ca enneꞌ judío; nía nna yala lani laꞌhuacca beni cabi predicar hasta quiꞌni nuỹétseꞌní ca enneꞌ huíalatsiꞌ quį, tàntua ca judío ąꞌhua ca griego.
\v 2 Pero ca judío canu labí huíalatsiꞌá nna gulùꞌu yíꞌ lá cą latsiꞌ ca enneꞌ griégua nna beni cą quiꞌni gulaba latsiꞌ quį mal contra ca creyénteá.
\v 3 Pero Pablo nna Bernabéa nna iỹé ubitsa gùtseꞌe cabi nía nna gùppa cabi confianza lani Señor, acca gunne cabi lani adí valor. Señor nna benie asegurar quiꞌni titsaꞌ quìꞌe nu riquixáꞌa cabi nna ną́ favor quiꞌ Tata Dios para ca enneꞌ, acca betie poder quiꞌ cabi para guni cabi ca milagro ąꞌhua adí ca cosa nu rulueꞌ quiꞌni laꞌhuacca quiꞌ cabía nna dáꞌą de ỹiabaraꞌ.
\v 4 Pero ca enneꞌ quiꞌ yétsiꞌá nna uccua cą chuppa làꞌa; ttu te cą gùtseꞌe cą lado quiꞌ ca judíua, attu te cą nna gùtseꞌe cą lado quiꞌ ca apóstol.
\v 5 Làniana gunne lettia ca judíua lani adí ca ènniꞌa tsáꞌtséla tehuá canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ quį para guduadíꞌ cą cabi nna huéꞌ cą cabí íyya hàstaꞌna gutti cą cabi.
\v 6 Pero bina bá cabi nui nna beria cabi nía nna huía cabi para ca yetsi Listra nna Derbe nna canu antaꞌ cą leꞌ región lą́ Licaónia, ąꞌhua iyaba ca yetsi canu antaꞌ ìtaꞌlùba nía.
\v 7 Nía nna beni cabi predicar evangelio.
\p
\v 8 Leꞌ yetsi Listra gùdua ttu nubeyuꞌ labí uccua tháꞌą, pues tulidàba gurèꞌnią porquiꞌni ną́ cojo dèsdeba gùlią.
\v 9 Nubéyuꞌa nna riꞌą rudà nàguiꞌį titsaꞌ quiꞌ Pablua. Pablua nna gunnaꞌ bi lo nubéyuꞌa nna gutelíni bi quiꞌni hua té fe quìꞌį para ccą́ salvo.
\v 10 Acca Pablua nna ra bi iditsa tsèꞌ: Gudulí nna bedu ca nìꞌa luꞌąꞌ tulí taá. Nubéyuꞌa nna gudulí chìą bittsíaníą nna gudulúą gùdaꞌą.
\v 11 Bilaꞌ báni ca enneꞌ ỹétsiꞌá nu beni Pablua nna, iditsa tsèꞌ guduló cą gunne cą titsaꞌ Licaónia nna ra cą: Chi huàdi ca dios làti tsèꞌe ríꞌuį, ná que tìꞌa ná ca enneꞌ.
\v 12 Bernabéa nna gutìxa cą lá bi dios Júpiter. Pablua nna gutìxa cą lá bi dios Mercurio porquiꞌni Pablua nna gunne bi adiru.
\v 13 Imagen quiꞌ Jupiter nna dúą leꞌ yòtòꞌ quiꞌ quį nu dua ruꞌa yétsiá. Sacerdote quiꞌ yòtùꞌa nna taxiꞌą ca gùꞌna nàl·laꞌ corona ìyyà yáni quį. Sacerdótea lani ca enneꞌ yétsiá nna uccua latsiꞌ quį guni cą Pablua nna Bernabéa nna adorar, acca beni cą preparar para gutti cą ca gùꞌna nna para gutsia cą sacrificio ruꞌa lo cabi.
\v 14 Ca apóstol Bernabéa nna Pablua nna de gutelíni cabi quiꞌni uccua latsiꞌ quį guni cą cabi adorar nna, guchèdaꞌni ỹó cabi seña de quiꞌni labí guyúꞌu latsiꞌ cabi nna, gutàꞌa chì cabi lahuiꞌ ca enneꞌ ỹétseꞌá gunne cabi iditsa nna
\v 15 ra cabi cą: Biánícca runi le nui nìꞌi. Tsí làa yù huá le quiꞌni luetsi enneꞌ ba le intuꞌ. Riquixáꞌani tuꞌ le quiꞌni gútseꞌe latsiꞌ le ca creencia quiꞌ le nna guni le nu rúꞌulatsiꞌ Tata Dios bàni enneꞌ beni ỹiaba ąꞌhua yétsiloyu nna indatòꞌ nna iyábani nu té nna.
\v 16 Ca tiempo nu chi gutè nna beꞌèl·laꞌ ba Tata Dios ca enneꞌ guni cą según laꞌ riyeni quiꞌ quį.
\v 17 Tulidàba benie tsèꞌ lani cą, para quiꞌni ennia cą cuenta quiꞌni dúe tulidàba. Ąꞌhua runie iyya nna ubá nna para ca lenaꞌ quiꞌ riꞌu, té tseꞌéꞌní quiꞌ riꞌu runie para edaccaꞌ latsiꞌ riꞌu.
\v 18 Pablua nna Bernabéa nna màsquiꞌba ra cabi anía nna, apena bání birialàni cabi quiꞌni ca ènniꞌa nna bittu gutti cą ca gùꞌna nna gutsia cą sacrificio ruꞌa lo cabi.
\v 19 Làniana bitsinaꞌ tuchùppa ca judío dáꞌ cą de Antioquía nna Iconio nna gulùꞌu titsaꞌ taá cą ca enneꞌ ỹétseꞌá quiꞌni bittu gulàbì cą cabi nia. Acca bèꞌ cą Pablua íyya para gutti cą bi nna gutèꞌya cą bi fuera yétsiá lá, belaba latsiꞌ quį quiꞌni chi gùttì bi.
\v 20 Bitùppa tè ca creyéntea ìtaꞌlùba bi, làniana beyatha bi nna betsinaꞌ bi leꞌ yétsiá attu. Attu yuꞌutsá nna beria bi nía lani Bernabéa, deyya cabi para yetsi lą́ Derbe.
\v 21 Beni cabi predicar evangelio leꞌ yetsi Dérbea ąꞌhua gutixaꞌáni cabi ca creyente cúbía tiꞌiỹa ná nu guni cą, làniana beyeqquia cabi para ca yetsi Listra nna Iconio nna Antioquía nna.
\v 22 Leꞌ tsùnna ca yétsiá nna gutixaꞌa cabi adí ca titsaꞌ tsèꞌ quiꞌ Tata Dios, anía modo nna gùppa ca creyéntea adí ánimo para làa edúl·laꞌa latsiꞌ quį, sino quiꞌni guni cą seguir lani fe. Ra huá cabi cą quiꞌni para gataꞌ parte quiꞌ riꞌu leꞌ laꞌ rigúꞌubiaꞌ tsèꞌ quiꞌ Tata Dios nna naduel·laꞌ ccá riꞌu sufrir iỹetseꞌ ca prueba.
\v 23 Ąꞌhua leꞌ ttu ttu ca iglesia nna beni cabi nombrar canu ccá responsable nna huéꞌ cą cuidado laꞌlabàni espiritual quiꞌ ca hermanos. Acca beni cabi ayunar nna, beni cabi oración nna bethàꞌna cabi cą làtsiꞌ náꞌ laꞌa mísmuba Señor enneꞌ chi huíalatsiꞌ quį.
\p
\v 24 Làniana gutè cabi leꞌ región láą Pisidia nna bitsinaꞌ cabi región láą Panfilia.
\v 25 Beni díbá cabi predicar titsaꞌ quiꞌ Tata Dios leꞌ yetsi Perge nna huía tè cabi Atalia.
\v 26 Nía nna gutèl·laꞌ cabi ttu barco nna deyya cabi para país Siria hàstaá Antioquía ciudad làti beni ca creyente oración primérute por làcabi quiꞌni Tata Dios nna gunie cabi cuàlani lani laꞌ tsiꞌilatsiꞌ quìꞌe lo tsina quìꞌe nu chi beni cabía.
\v 27 De betsinaꞌ cabi nía nna betùppa cabi ca enneꞌ runi formar iglesia nna gutixàꞌa cabi iyaba ca cosa nu beni Tata Dios lani cabi, ąꞌhua tiꞌiỹa modo chi guthàlie néda para quiꞌni ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación nna tsía huá latsiꞌ quį.
\v 28 Leꞌ ciudad Antioquía gutséꞌe cabi lani ca creyéntea iỹé ubitsa tsèꞌ.
\c 15
\p
\v 1 Làniana gul·lani leꞌ Antioquía tuchùppa canu daꞌ leꞌ región lą́ Judea gunèni cą ca creyéntea nna ra cą: Canchu làa ccá le circuncidar tìꞌa costumbre nu gutixa Moisés nna, labí salvación té quiꞌ le.
\v 2 Pablua nna Bernabéa nna yala fuerte ni beni cabi discutir lani cą. Làniana beni iglesia nombrar tuchùppa ca hermanos para tsía cabi lani Pablua nna Bernabéa nna hasta Jerusalén, para guni cabi arreglar asúntuį lani ca apóstol ąꞌhua lani ca anciano tsèꞌe leꞌ Jerusalén.
\v 3 Bechu titsaꞌ tè iglesia cabi lani oración. Làcabi nna gutè cabi leꞌ ca región Fenicia ąꞌhua Samaria gutixaꞌáni cabi ca creyéntea quiꞌni iỹetseꞌ ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación nna chi bethàꞌna cą ca creencia quiꞌ quį nna ría huá latsiꞌ quį evangelio quiꞌ Jesucristua. De biyénini ca creyéntea notícį nna yala bedaccaꞌ latsiꞌ cabi.
\v 4 Ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos tsèꞌe leꞌ Jerusalén nna beni cabi Pablua nna Bernabéa nna recibir. Làniana gutixaꞌa Pablua nna Bernabéa nna iyate nu chi beni Tata Dios lani làcabi.
\v 5 Pero tuchùppa canu látsiꞌ cą religión quiꞌ ca fariséua màsquiꞌba chi ríalatsiꞌ quį evangelio nna, gudulí tè cą nna ra cą; Ná quiꞌni ca enneꞌ ríalatsiꞌ quiꞌ adí ca nación nna ccá huá cą circuncidar ąꞌhua gá riꞌu cą quiꞌni guni cą adiru nu ra lo ley quiꞌ Moisés.
\v 6 Làniana betùppa ca apóstol lani ca anciánua para cueqquia lettia cabi asúntua.
\v 7 Yala discutir beni cabi sobre de asúntua, làniana gudulí Pedrua nna ra bi: Lebiꞌi hermanos, hua yù bá le quiꞌni dèsdeba cuaỹa nuá becuéꞌ Tata Dios inteꞌ entre lebiꞌi para quixaꞌániaꞌ ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación ca titsaꞌ de salvación nu runna Jesucristua para quiꞌni tsía huá latsiꞌ quį.
\v 8 Tata Dios enneꞌ nabiaꞌnie laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ ttu ttu enneꞌ nna benie nui comprobar lani cą lotiꞌ guthèl·leꞌe Espíritu Santo lani cą tìꞌtehuá benie lani riꞌu.
\v 9 Labí biỹa diferencia ní benie entre riꞌu lani làcą, sino tulappa bá canie lani iyaba ca enneꞌ, pues beyuni nàrì huée lo lostoꞌ quį por fe nu té quiꞌ quį lani e.
\v 10 Anna chúná, biánícca ruditù le latsiꞌ Tata Dios nna rutsia le adí yùàꞌ iqquia ca creyente, ca cosa nu nìhua ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua labí uccuáni cabi guni cabi ą nìhua riꞌu nna.
\v 11 Porquiꞌni annana yù riꞌu quiꞌni por laꞌ retúalatsiꞌ quiꞌ Señor Jesús nna labí tsía riꞌu lo yiꞌbél·la; ąꞌhua nuąꞌ chi ríalatsiꞌ quį.
\p
\v 12 Làniana iyaba canu tsèꞌe nía nna gùtseꞌe tsi bá cą bedà nagaꞌ quį nu ra Bernabéa nna Pablua nna de requixáꞌa cabi ca cosa ỹénitseꞌ nna ca milagro canu chi beni Tata Dios por medio de làcabi lani ca enneꞌ labí ná raza judío.
\v 13 De beyacca gunne cabi nna làniana ra Jacóbua: Lebiꞌi hermanos, liudà nagaꞌ le nu quixaꞌániaꞌ le:
\v 14 Simón Pedro nna chi gutixaꞌáni bi riꞌu tiꞌiỹa modo bìta Tata Dios por primera vez lani ca enneꞌ nu labí ná judío, rucuíꞌe entre làcą ttu yetsi para laꞌa labée,
\v 15 ąꞌhua ca profeta nna gunne cabi de acuerdo ba lani nui tìꞌba làti gaꞌna escrito nna ra Señor:
\q1
\v 16 Bitola nna eyeqquiaꞌ nna eyuniaꞌ làti gùdua David porquiꞌni chi bitàppaꞌą,
\q1 Inteꞌ nna echitha yaꞌ ą attu lo cimiento quìꞌį tìꞌatsi nu cubi taá,
\q1
\v 17 Para quiꞌni adí ca enneꞌ huayaꞌ nna gunibiaꞌ cą inteꞌ, iyaba canu chi naỹi teꞌ para ccá cą yetsi quiaꞌ,
\q1
\v 18 Iyaba ca nui chi gunne Señor dèsdeba ca tiempo nu chi gutè.
\m
\v 19 Gunne Jacóbua adí nna ra bi: Por nu ra Tata Dios lo Escritura nna acca niaꞌ quiꞌni bittu guni riꞌu tàbi para adí ca enneꞌ quiꞌ adí ca nacion canu chi betseꞌe latsiꞌ quį ca creencia mal quiꞌ quį nna càhua latsiꞌ quį gui cą nu rúꞌulatsiꞌ Tata Dios.
\v 20 Huacca taání quiꞌni gúdiani riꞌu cą quiꞌni eria cą leꞌ ca creencia nu cca quiꞌ ca ídolos, ąꞌhua quiꞌni bittu thualàni cą nu labí ná tsela quį, ąꞌhua quiꞌni bittu go cą bèláꞌ quiꞌ ca animal nu gutti xìhuiꞌ nìhua réni quiꞌ quį nna.
\v 21 Porquiꞌni chìa gutsá nna tsèꞌe canu riquixáꞌa nu ra lo ley quiꞌ Moisés, pues leꞌ ttu ttu yetsi quiꞌ quį nna dua ttu sinagoga làti retuppa cą ttu ttu sábadu ní canu calatsiꞌ quį iyénini nu bedia bi.
\v 22 De chi ra cabía ca tìtsaꞌa nna làniana ituba iglesia lani ca apóstol nna ca anciánua nna ra cabi quiꞌni tsèꞌba ná gucuéꞌ cabi tuchùppa ca enneꞌ entre làcabi para ithèl·laꞌ cabi cą Antioquía lani Pablua nna Bernabéa nna. Acca beni cabi nombrar Judas lá huá bi Barsabás, ąꞌhua Silas nna, porquiꞌni yala enneꞌ daccaꞌ ná cabi leꞌ tsina quiꞌ Señor.
\v 23 Guthèl·laꞌ tè cabi ttu carta lani cabi nna ra: Lebiꞌi hermanos ca enneꞌ labí ná raza judío tsèꞌe leꞌ ciudad Antioquía, ąꞌhua ca hermanos tsèꞌe leꞌ adí ca yetsi leꞌ nación Siria nna ituba región lą́ Cilicia nna: Intuꞌ ca apóstol nna ca anciano lani adí ca hermanos creyente nna runi tuꞌ le saludar.
\v 24 Chi bina tuꞌ quiꞌni tuchùppa ca nubeyuꞌ biria làti tsèꞌe tuꞌ nna riquixáꞌa cą quiꞌni guni le nu ná tàbi nna rucuèꞌeni cą latsiꞌ le nna ra cą quiꞌni caduel·laꞌ ccá le circuncidar nna guni le seguir nu ra lo ley nu bedia Moisés, pero nìdi permiso làa gunàbani cą intuꞌ.
\v 25 Acca betuppa tuꞌ nna gùnne lettia tuꞌ guni tuꞌ nombrar tuchùppa ca hermanos para ithel·laꞌ tuꞌ cabi làti tsèꞌe le lani ca hermanos tsèꞌni quiꞌ riꞌu Bernabé nna Pablo nna.
\v 26 Làcabi nna chi biria latsiꞌ cabi laꞌlabàni quiꞌ cabi nna labí rátsini cabi gatti cabi por nu riquixaꞌa cabi nu cca quiꞌ Xanaꞌ Riꞌu Jesús enneꞌ ná Cristua.
\v 27 Acca rithel·laꞌ tuꞌ Judas nna Silas nna para equixáꞌa huáni cabi le lani titsaꞌ ruꞌa taá ca cosį.
\v 28 Espíritu Santo nna labí rúꞌulatsiꞌe quiꞌni guni tuꞌ le esforzar para guni le bíccaꞌaỹáru nu làhuabi caduel·laꞌ. Intuꞌ nna tsèꞌe hua tuꞌ de acuerdo.
\v 29 Pero rinèni tuꞌ le quiꞌni bittu go le bèláꞌ quiꞌ ca animal nu chi gutsia ruꞌa lo ca ídolos, nìhua bittu go le réni, nihua beláꞌ quiꞌ ca animal nu gutti xìhuiꞌ, ąꞌhua bittu thualàni le nu labí ná tsela le nna. Canchu huéꞌ le cuidado de ca cosį nna tsèꞌba runi le. Tata Dios nna gunie le cuàlani.
\p
\v 30 De chi guthel·laꞌ ituba iglesia cabi nna, huía tè cabi ciudad Antioquía. Nía nna betuppa cabi ca creyente nna bete cabi cuenta carta.
\v 31 Bil·lùỹa ba bìl·là ca hermanos carta nna yala bedáccaꞌni cabi por laꞌỹeni nu rinne lo carta.
\v 32 Judas nna Silas nna yala laꞌhuacca quiꞌ Espíritu té lani predicación quiꞌ cabi nna yala laꞌỹeni bete cabi lani ca hermanos, ąꞌhua bèꞌ cabi adí fuerza espíritu quiꞌ quį por medio de ca titsaꞌ tsèꞌni quiꞌ cabi.
\v 33 Tuchùppa ubitsa bitola nna, bechu titsaꞌ ca hermanos cabi lani laꞌỹeni para eyéqquia cabi Jerusalén làti tsèꞌe canu guthel·laꞌ cą cabi Antioquía.
\v 34 Pero Silas nna gulèqquia latsiꞌ bi eyàꞌna bi Antioquía.
\v 35 Ąꞌhua Pablo lani Bernabéa nna beyàꞌna cabi leꞌ Antioquía. Làcabi lani adí iỹé ca hermanos quiꞌ iglesia nna gutixaꞌáni cabi claru taá ca creyente cúbía tiꞌiỹa ná nu guni cabi de acuerdo tìꞌba ra titsaꞌ quiꞌ Señor, ąꞌhua beni cabi predicar evangelio nna.
\p
\v 36 Nía bá bitsà cabi, làniana ra Pablua Bernabéa: Tsía riꞌu attu vuelta huennèl·leꞌ a creyente leꞌ iyaba ca yetsi làti chi gutixaꞌáni riꞌu cą titsaꞌ quiꞌ Señor para ccá riꞌu saber tiꞌiỹa tsèꞌe cą.
\v 37 Bernabéa nna uccua latsiꞌ bi icheꞌ cabi Juáan enneꞌ lá huą́ Marcos.
\v 38 Pero Pablua nna labí guyúꞌulatsiꞌ bi icheꞌ cabi Juan Marcos attu vuelta porquiꞌni làbi nna betseꞌe latsiꞌ bi cabi dèsdeba región lą́ Pamfilia pues labí beni bi seguir lani tsina nu chi gùdulo cabía.
\v 39 Por nui nna gùtàꞌ ttu disgusto entre Bernabéa nna Pablua nna; acca gùlaꞌa luetsi cabi. Bernabéa nna gucheꞌ bi Juan Marcos nna gutèl·laꞌ cabi ttu barco nu día para Chipre.
\v 40 Pablua nna becuéꞌ bi Silas. Lani oración nna gunàba ca hermanos favor quiꞌ Señor para làcabi nna, día tè cabi.
\v 41 Tanèl·leꞌ cabi adí ca iglesia antaꞌ leꞌ nación Siria nna bete cabi adí ca consejo tsèꞌ quiꞌ ca creyéntea nna gùppa cą adí ánimo; anía beni huá cabi leꞌ región lą́ Cilicia.
\c 16
\p
\v 1 Làniana huía Pablo nna Silas nna attu región nna bitsinaꞌ cabi leꞌ ca yetsi Derbe nna Listra nna. Nía nna taxáccaꞌ cabi ttu enneꞌ ríalatsiꞌ láą Timotea ỹiꞌni ttu niula raza Judea ná huą́ creyente. Tàta quiꞌ Timotéua nna uccuą raza griego.
\v 2 Iyaba ca hermanos tsèꞌe Listra nna Iconio nna yala tsèꞌ rinne cabi quiꞌ Timotéua.
\v 3 Pablua nna uccua tè latsiꞌ bi tsía Timotéua lani bi. Acca beni tè bi ą circuncidar para quiꞌni caỹén latsiꞌ ca judíua, porquiꞌni iyaba ca judío tsèꞌe nía nna yù cą quiꞌni tàta quiꞌ Timotéua nna labí ną́ raza quiꞌ quį sino uccuą enneꞌ griego.
\v 4 Leꞌ ttu ttu ca yetsi làti dia cabía nna gutixaꞌáni cabi ca creyéntea tiꞌiỹa ná ca consejo nu gulèqquia lettia ca apóstol lani ca anciano tsèꞌe leꞌ Jesusalén para guni ca enneꞌ ríalatsiꞌ.
\v 5 Acca por ca titsaꞌ tsèꞌ nu gutixàꞌa cabi nna adí lá tsìttsì uccua fe quiꞌ ca enneꞌ beni formar ca iglesia, aꞌhua ttu ttu tsá bá nna adí ca enneꞌ nna huíalatsiꞌ quį.
\p
\v 6 Espíritu Santo nna labí beꞌel·leꞌe cabi guni cabi predicar evangelio leꞌ región Asia, acca gutè taá cabi leꞌ ca distrito Frigia nna Galacia nna.
\v 7 Bitsinaꞌ tè cabi distrito láą Misia. Làniana uccua tè latsiꞌ cabi tsía cabi distrito láą Bitinia, pero attu vuelta nna labí beꞌel·laꞌ Espíritu Santo cabi.
\v 8 Acca gutè taá cabi distrito Misia nna bitsinaꞌ cabi leꞌ yetsi Troas riꞌą ruꞌa indatòꞌ.
\v 9 Nía nna bilaꞌni Pablua por medio de yèlà quiꞌ bi ttu nubeyuꞌ quiꞌ attu lugar huayaꞌ láą Macedonia nna guttaꞌyúnią bi nna rą: Tsí huacca quiꞌ cuiąꞌluꞌ ìta cuiąꞌluꞌ làti tsèꞌe tuꞌ porquiꞌni riquínaꞌni tuꞌ nuỹa quixaꞌánią intuꞌ.
\v 10 Cuantu taá bilaꞌni Pablua ca cosį nna luegu taá gutelíni tuꞌ quiꞌni gutàỹi Tata Dios intuꞌ ttsáꞌ tuꞌ huèni predicar titsaꞌ nu gunna salvación quiꞌ ca enneꞌ, acca gùluꞌu tsèꞌ quiꞌ tuꞌ para ttsáꞌ tuꞌ región láą Macedonia.
\p
\v 11 Làniana biria tuꞌ leꞌ yetsi Troas nna gutèl·laꞌ tuꞌ ttu barco nu dia directu taá ttu isla láą Samotracia. Attu yuꞌutsá nna bitsinaꞌ tuꞌ yetsi Neápolis riꞌą attu lado indatùꞌa.
\v 12 De nía nna huaꞌ tuꞌ yetsi láą Filipos nu ná yetsi adí principal de lo iyaba ca yetsi antaꞌ leꞌ región Macedonia. Puru taá ca enneꞌ biria leꞌ ciudad Roma tsèꞌe leꞌ yétsiá. Nía bá gùtseꞌe tuꞌ por ttu tiempo.
\v 13 Ttu tsá sábado nna biria tuꞌ ruꞌa yétsiá cuittaꞌ yò làti ná costumbre quiꞌ quį ría cą huèni oración. Bitsinaꞌ bá tuꞌ nía nna guỹua tení tuꞌ nna gutixaꞌáni tuꞌ ca niula bitùppa nía titsaꞌ tsèꞌ nu cca quiꞌ Jesucristua.
\v 14 Ttu niula reꞌ nía láą Lidia nna rudà nàguiꞌį quiꞌ cabi, ną́ enneꞌ yetsi Tiatira nna reqquią huèttiꞌ ca láriꞌ fino de color morado; yala adorar runią Tata Dios. Señor Jesús nna guthàlie laꞌ riyeni quìꞌį nna guriꞌą bedà nàguiꞌį ca titsaꞌ gutixàꞌa Pablua nna Silas nna.
\v 15 Làniana Lidia nua uccuą bautizar ąꞌhua canu tsèꞌe leꞌ lìtsiꞌį. Bitola nna guttaꞌyúnią intuꞌ nna rą: Canchu hualigani rulaba latsiꞌ le quiꞌni chi ná tuꞌ nu ríalatsiꞌ quiꞌ Señor nna, leyàꞌ sà lìtsaꞌ yàꞌa la. Anía modo benią duel·laꞌ gùtseꞌe tuꞌ lìtsiꞌį tuchùppa ubitsa.
\v 16 Attu yuꞌutsá miéntraste dia tuꞌ lugar làti ría ca ènniꞌa huèni oración nna bettsàꞌ tuꞌ ttu niula cuìtiꞌ dènią magia. Lą nna yala bel·liu runią gana para ca xanaꞌ niá porquiꞌni ribèqquią lo suerte.
\v 17 Niula cuìtiꞌa nna denó tìą Pablua nna intuꞌ nna. Rinne tìą iditsa tsèꞌ nna rą: Ca nubéyuꞌį nna runi cą servir Tata Dios enneꞌ ỹeni dua ỹiabaraꞌ, riquixáꞌa cą tiꞌiỹa modo gataꞌ salvación quiꞌ le.
\v 18 Iỹé ubitsa tsèꞌ benią anía rinnią iditsa tsèꞌ hasta quiꞌni bititsíꞌni Pablua nna, acca bedèqquia lo bi nna bel·luítsaꞌ bi espíritu de magia nu dua lo lostoꞌ niá nna ra bi ą: Lani laꞌhuacca nu benna Cristua lani inteꞌ nna runiaꞌ luꞌ mandado quiꞌni eria luꞌ lo lostoꞌ niula cuìtiꞌąꞌ. Lània taá nna betseꞌe latsiꞌ espíritu malua niula cuìtiꞌa.
\v 19 Gutebéꞌ báni ca xanaꞌ niula cuìtiꞌa quiꞌni labiru modo té guni cą gana bel·liu por tsina nu beni niula cuìtiꞌa, acca bedaxuꞌ cą Pablua nna Silas nna gucheꞌ cą cabi ruꞌa lo ca uxticia leꞌ yúꞌu lahuiꞌ quiꞌ yétsiá.
\v 20 Bedu cą cabi ruꞌa lo ca uxticia nna ra cą: Ca nubéyuꞌį nna ná cą nu raza judío nna yala escándalo runi cą leꞌ yetsi quiꞌ ríꞌuį.
\v 21 Riquixáꞌa cą costumbre huayaꞌ nu labí ccani riꞌu tsíalatsiꞌ riꞌu nìhua para guni riꞌu cą. Riꞌu nna ná lá riꞌu nu raza romano.
\v 22 Làniana iyaba ca enneꞌ nna biria cą contra Pablua nna Silas nna. Ca uxticia nna beni cą mandado cueqquia cą ỹó cabi nna huéꞌ cą cabi lani yà.
\v 23 Beyacca diba bèꞌ cą cabi idíꞌni nna, bedàl·la cą cabi litsiꞌ ìyyà nna, beni cą mandado nu rueꞌ cuidado litsiꞌ ìyyà quiꞌni buenu taá seguro gunią cabi para làa l·lá cabi.
\v 24 Guỹiꞌ bá carcelérua orden nì nna, bedàl·la tìą cabi hàstaá ỹiꞌyaréꞌ leꞌ litsiꞌ ìyyà nna gùluꞌą ca nìꞌa cabi leꞌ ttu yà nu lá cepo para bittu l·lá cabi.
\v 25 Ttu ríluela yèlà tìꞌga nna Pablua lani Silas tsèꞌe ba cabi huèni oración nna rul·la cabi himnos para Tata Dios. Adí ca preso antaꞌ nía nna rudà nagaꞌ quį quiꞌ cabi.
\v 26 De repente taá nna gutè ttu laꞌ riỹuꞌ fuerte ni hasta quiꞌni guttà tìttini cimiento quiꞌ litsiꞌ ìyyà, ąꞌhua ca puerta nna biyàlia ràni cą ąꞌhua ca cadena ỹigàꞌni ca presua nna beyàtsi cą.
\v 27 Bebani tè carcelérua nna bilaꞌnią quiꞌni yalia ràni ca puerta quiꞌ litsiꞌ ìyyà nna yala gutsinią nna gulèqquia chìą espada quiꞌ niá para gutti telá laꞌa labą́, porquiꞌni belaba latsiꞌį quiꞌni iyaba ca presua chi becuìtta cą.
\v 28 Gunne tè Pablua iditsa nna ra bi ą: Bittu gunidíꞌ quiꞌ laꞌa luꞌ ba, porquiꞌni iyaba tuꞌ nna nì bá antaꞌ tuꞌ.
\v 29 Làniana gunàba carcelérua yiꞌ nna quèthani gutàꞌą leꞌ litsiꞌ ìyyà riỹíttiꞌ tsàꞌtsàꞌnią de tantua ratsinią nna beduỹibį ruꞌa lo Pablo nna Silas nna, porquiꞌni gùppą cabi respeto.
\v 30 Làniana bebèqquią cabi leꞌ litsiꞌ ìyyà nna rą cabi: Amigos, biani dà teꞌ guniaꞌ para gataꞌ salvación quiaꞌ cá.
\v 31 Becàbi cabi nna ra cabi ą: Tsíalatsiꞌ luꞌ Jesucristo enneꞌ née Señor lo iyate, para gataꞌ salvación quiꞌ luꞌ ąꞌhua quiꞌ ca familia quiꞌ luꞌ nna.
\v 32 Gutixàꞌa tènì cabi ą ca titsaꞌ tsèꞌ quiꞌ Señor, ąꞌhua lani iyaba canu tsèꞌe leꞌ litsiꞌ niá nna.
\v 33 Hora lània taá nna gutìi carcelérua lo ca huèꞌ quiꞌ Pablua nna Silas nna. Làniana uccuą bautizar, ąꞌhua iyaba ca familia quìꞌį.
\v 34 Gucheꞌ tìą cabi lìtsiꞌį nna betią gutò cabi nna yala bedáccaꞌni latsiꞌį ąꞌhua familia quìꞌ niá, porquiꞌni chi huíalatsiꞌ quį Tata Dios.
\p
\v 35 Huàniꞌ ba dila lània nna, ca uxticia quiꞌ yétsiá nna guthel·laꞌ cą ca policia nna ra cą carcelérua: Beꞌèl·laꞌ ca nubéyuꞌąꞌ eyya cą.
\v 36 Carcelérua nna ra tìą Pabluaẗ Ca uxticia nna guthel·laꞌ cą orden quiꞌni gúláꞌ báꞌ le, acca éyya ba le lani laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ.
\v 37 Pero Pablua nna gunne bi lani ca policía nna ra bi cą: Intuꞌ nna ná huá tuꞌ ciudadano romano, atsiꞌíni yala bèꞌ cą intuꞌ ruꞌa lo enneꞌ yetsi sin quiꞌni làa gunàba titsaꞌ cą intuꞌ biỹa quiꞌni acca daꞌ tuꞌ nì nna bedàl·la taá cą intuꞌ litsiꞌ ìyyà. Annana càte latsiꞌ quį ebèqquia gàttsiꞌ bá cą intuꞌ leꞌ litsiꞌ ìyyį álá. Pues ligàtsi cą quiꞌni ìta laꞌa mísmuba làcą canchu calatsiꞌ quį ebèqquia cą intuꞌ nì.
\v 38 Ca policía nna beyya cą tatixáꞌani cą ca uxticia nu ra Pablua. Làcą nna yala gùtsini cą de bina cą quiꞌni uccua cabi ciudadano romano.
\v 39 Acca huía ca uxticia ruꞌa lo Pablua nna Silas nna benàba cą laꞌ runìttilo lani cabi. Bebèqquia diba cą cabi leꞌ litsiꞌ ìyyà nna guttaꞌyúni cą cabi quiꞌni eria cabi leꞌ yétsiá.
\v 40 Beria cabi leꞌ litsiꞌ ìyyà nna huía cabi litsiꞌ niula láą Lidia, nía nna beni cabi saludar ca hermanos nna gutixàꞌa cabi adí ca titsaꞌ tsèꞌ quiꞌ Tata Dios; anía modo nna gùppa ca hermanos tsèꞌe leꞌ yetsi Filipos adí ánimo. Làniana Pablua nna Silas nna bedàꞌ tè cabi nía.
\c 17
\p
\v 1 Pablua nna Silas nna gutè cabi ca yetsi Anfípolis nna Apolonia nna, bitsinaꞌ cabi leꞌ yetsi Tesalónica. Nía nna dua ttu sinagoga làti retuppa ca enneꞌ judíua hueni adorar.
\v 2 Pablua nna huía bi leꞌ sinagoga gùnne bi lani ca judíua, tìꞌa runi ba bi de ritsinaꞌ bi leꞌ ttu yetsi cúbí. Tsunna semana gùdu bi lani cą ca tsá rediꞌ latsiꞌ quį nna,
\v 3 bethàtsi làꞌnàni bi cą ca Escritura nna beluèꞌni bi cą quiꞌni Cristua nna uccua duel·laꞌ quée padecer hasta quiꞌni gattie, pero bitsa tsùnna nna eyathe de lo lùꞌuti. Làniana raáruhuá bi cą: Quiꞌ laꞌa mísmuba Jesús enneꞌ riquixaꞌániaꞌ le nna, lèe nna née Cristua enneꞌ ná quiꞌni ìta para gudilè le.
\v 4 Tuchùppa ca enneꞌ judíua nna huíalatsiꞌ quį nna tulidàba huía cą bedà nagaꞌ quį titsaꞌ riquixáꞌa Pablo nna Silas nna. Ąꞌhua nuỹetseꞌ ca enneꞌ griego canu rappa respeto Tata Dios nna beni cą Cristua aceptar lo lostoꞌ quį. Ąꞌhua iỹetseꞌ ca niula reꞌ cuenta nna huía huá latsiꞌ quį ne.
\v 5 Pero ca judío canu labí ríalatsiꞌa nna gùppa cą laꞌyée latsiꞌ nna gùluꞌu titsaꞌ cą tuchùppa ca nubeyuꞌ canu cuenta tsèꞌe ba cą lo ca néda nna yala mal runi cą. Làniana ca nui nna gùluꞌu yiꞌ taá cą latsiꞌ ca enneꞌ yétsiá para quiꞌni etùppa cą guni cą contra Pablua nna Silas nna. Gutàꞌa tè cą litsiꞌ ttu enneꞌ láą Jasón nna reyìla cą Pablo nna Silas nna para gute cą cabi cuenta lani ca enneꞌ yétsiá.
\v 6 Pero núhuá Pablo nìhua Silas betseláni cą nía, acca gutèl·laꞌ chìa cą Jasón ąꞌhua átuchùppa ca creyéntea nna gucheꞌ cą cabi ruꞌa lo ca uxticia quiꞌ yétsiá, gunne cą iditsa nna ra cą: Canu runi predicar evangelio nna yala trastornar chi beni cą leꞌ itú lettia bání hàstaá látsi ríꞌuį nna chi gul·lani cą,
\v 7 Jasón nì nna benią cą recibir leꞌ lìtsiꞌį. Iyaba ca nui nna tsèꞌe cą contra ley nu gutíxa rey quiꞌ riꞌu César, porquiꞌni ra cą quiꞌni ttu nu lá Jesús lá ná rey quiꞌ riꞌu.
\v 8 Biyeni báni ca enneꞌ yétsiá nui nna adiru biyeyya cą lani ca uxticia quiꞌ caniá.
\v 9 Acca Jasón lani adí ca hermanos nna bedu cabi fianza quiꞌni ccá cabi responsable para bíttuúru chatha attu estorbo leꞌ yétsiá. Làniana ca uxticia nna bèl·laꞌ tè cą cabi eyya cabi.
\p
\v 10 Laꞌa yèlà lània taá nna ca hermanos nna guthel·laꞌ cabi Pablua nna Silas nna para yetsi láą Berea. Bitsinaꞌ cabi nía nna huía taá cabi leꞌ sinagoga quiꞌ ca judíua.
\v 11 Ca enneꞌ judío tsèꞌe leꞌ yetsi Berea nna adiru enneꞌ tsèꞌ uccua cą tìꞌchu canu tsèꞌe Tesalónica; porquiꞌni yala guyúꞌulatsiꞌ quį gudà nagaꞌ quį titsaꞌ tsèꞌ nu cca quiꞌ Jesucristua. Ttu ttu tsá bá nna rul·la cą lo Escritura canchu là hualíni Pablo nna Silas nna nu riquixáꞌa cabía.
\v 12 Acca nuỹetseꞌ ca enneꞌ yetsi Berea nna huíalatsiꞌ quį Jesucristua, tàntua ca niula griego reꞌ cuenta, ąꞌhua ca nubeyuꞌ nna.
\v 13 De bina ca judío tsèꞌe Tesalónica quiꞌni Pablua nna runi huá bi predicar evangelio quiꞌ Tata Dios leꞌ yetsi Berea, acca huía chì cą nía nna gùluꞌu yíꞌ cą latsiꞌ ca enneꞌ yétsiá para etùppa cą nna guni cą contra Pablua.
\v 14 Pero ca hermanos tsèꞌe nía nna prontu taá guthel·laꞌ cabi Pablua ruꞌa indatùꞌa la; Silas lani Timotéua nna beyàꞌna ba cabi Berea.
\v 15 Ca hermanos dia lani Pablua nna gucheꞌ cabi bi hasta ciudad láą Atenas. Nía bá bethàꞌna cabi Pablua nna beyeqquia cabi Berea lani noticia quiꞌni tsía taá Silas nna Timotéua nna ciudad Atenas làti reꞌ Pablua.
\p
\v 16 Miéntraste ribeda Pablua cabi leꞌ ciudad Atenas nna yala tsįꞌlàni uccuani latsiꞌ bi bilaꞌni bi quiꞌni itúbani leꞌ ciudáad nna tsìa ca ídolo.
\v 17 Acca gunne bi lani ca judíua leꞌ sinagoga quiꞌ quį, ąꞌhua lani adí canu runi cą Tata Dios adorar. Ttu ttu tsá bá nna gùnne bi lani canu ritsinaꞌ làti cca iꞌya.
\v 18 Ttu te ca enneꞌ Atenas nna runi bá cą estudiar filosofía nu ra quiꞌni laꞌlabàni quiꞌ ca enneꞌ nna ną́ para ca placer; attu te cą nna, quiꞌni adila tsaꞌ guni ca enneꞌ dominar laꞌ ridàlatsiꞌ mal quiꞌ quį. Chùppa te ca ènneꞌyuꞌa nna gùdulo cą beni cą discutir lani Pablua. Tuchùppa cą nna ra cą: Biéccaꞌání nuąꞌ ra nubéyuꞌąꞌ acca puro huenne bá runią. Attu te cą nna ra cą: Aỹa riquixáꞌą quiꞌ nuỹaáru ca dios huayaꞌ. Anía ra cą porquiꞌni beni Pablua predicar evangelio nu cca quiꞌ Jesucristua quiꞌni beyáthee de lo lùꞌuti.
\v 19 Laniana gucheꞌ cą Pablua lo ttu plataforma làti runi cą discutir biỹa cosa nu cca leꞌ yétsiá nna ra cą bi: Gutixaꞌani intuꞌ biỹa enseñanza cubi ni nuąꞌ rinne luꞌ.
\v 20 Porquiꞌni rinne luꞌ ca cosa nu labí chi biyénini tuꞌ. Acca calatsiꞌ tuꞌ ccá tuꞌ saber biỹa titsaꞌ quíꞌní nuąꞌ rueꞌ luꞌ.
\v 21 Anía ra cą Pablua porquiꞌni iyaba canu Atenas nna ąꞌhua canu dittuꞌ ỹua nía nna, puro ca cosa cubi guyúꞌu latsiꞌ quį iyénini cą nna inne cą nna.
\v 22 Gùduli tè Pablua lahuiꞌ quį nna gùdulo bi gunne bi dèsdeba lo plataforma nna ra bi: Lebiꞌi ca enneꞌ Atenas, de guréniaꞌ leꞌ ciudad quiꞌ líį nna, bilaꞌ teꞌ quiꞌni yala religioso ná le lani ca ídolos para guni le ca dios quiꞌ le adorar.
\v 23 Ąꞌhua lotiꞌ guttíaꞌ rinnáꞌaꞌ ca lugar làti tsìa canu runi le adorar nna, taxáccaꞌaꞌ ttu altar tsìa tè ca letra nna ra: Para Dios Enneꞌ Lanú Nuỹa Nabiaꞌnią Ne. Annana riquixaꞌániaꞌ le quiꞌni Tata Dios enneꞌ runi le adorar sin quiꞌni làa nabiaꞌni lí e, là quìꞌe nuąꞌ rinéniaꞌ le.
\v 24 Tata Dios enneꞌ beni yétsiloyu ąꞌhua iyaba ca cosa nu té nna, quiꞌ bée ná ỹiaba nna yétsiloyu nna; labée née enneꞌ ỹeni lo iyate ca cosa. Lèe nna labí dúe leꞌ ca yòtòꞌ teruba nu runi bá ca enneꞌ.
\v 25 Nìhua labí laꞌ dàliani thíꞌe por ca imagen l·le nìhua por yòtòꞌ nu runi ca enneꞌ por lèe tiꞌatsi riquínaꞌnie biỹa; porquiꞌni laꞌa labée nna née enneꞌ runna laꞌlabàni quiꞌ iyate riꞌu, ąꞌhua beꞌ nu bànini riꞌu nna iyáỹiatè ca cosa nu riquínaꞌni riꞌu nna.
\v 26 Ąꞌhua por lèe nna iyábani raza quiꞌ ca nación nna ná cą descendiente quiꞌ ttùba enneꞌ para quiꞌni gáthilàlia ba cą leꞌ itúbani yétsiloyu. Benie señalar tsáliaỹa itsá ccabàni cą ąꞌhua gaỹa xúa cą nna.
\v 27 Beni Tata Dios ca cosa tsìꞌa para iyábani ca enneꞌ para quiꞌni guni cą duel·laꞌ gunibiaꞌ cą ne, màsquiꞌba tiꞌatsi nu reyìla ttu cosa tìꞌ runi ttu enneꞌ reqquia leꞌ chul·la, canchu xiaba etseláni cą ne. Pero hualigani álahua idittuꞌ due lani riꞌu.
\v 28 Porquiꞌni por labée nna bàni iyate riꞌu nna, rittá riꞌu nna, ná riꞌu enneꞌ nna. Tìꞌhua chi ra tuchùppa ca poeta quiꞌ le gùtseꞌe ttu cuaỹa nuá: Benie riꞌu enneꞌ tìꞌa ná huée.
\v 29 Hua ná lí quiꞌni beni Tata Dios riꞌu enneꞌ tìꞌa ná huée, acca bittu gulaba latsiꞌ le quiꞌni lèe nna née ttu imagen nu de oro o nu de plata, nìhua nu de íyya nu rudaꞌ bání ca enneꞌ lani náꞌ quį según laꞌ rulábalatsiꞌ quìꞌba quį.
\v 30 Tata Dios nna labí guleqquie cuenta nu beni ca enneꞌ gùtseꞌe ttu cuaỹa nuá por laꞌ ignorancia quiꞌ quį, pero annana rinènie iyáỹiatè ca enneꞌ tsèꞌe itú lettia bání quiꞌni étsiani laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ quį para lani Tata Dios.
\v 31 Porquiꞌni chi benie ttu tsá señalado para ucuíꞌe falta quiꞌ ttu ttu enneꞌ según tiꞌiỹa ná bá nu beni cą gùtseꞌe cą yétsiloyu. Laꞌa labée chi bedue ttu ènneꞌyuꞌ para gunie juzgar de acuerdo lani titsaꞌ quìꞌe. Hualiba anía ná porquiꞌni chi bechìthee bi de lo lùꞌuti para labiru gattie.
\p
\v 32 Biyeni báni cą gùnne Pablua acerca de ttu enneꞌ chi beyatha de lo lùꞌuti nna, tuchùppa cą nna beỹìtsini cą Pablua. Pero attu te cą nna ra cą: Ìta lá luꞌ attu nna inèni luꞌ intuꞌ adí.
\v 33 Làniana beria tè Pablua lahuiꞌ quį.
\v 34 Tuchùppa ca ènniꞌa nna huíalatsiꞌ quį Señor por ca titsaꞌ nu riquixáꞌa Pablua nna gùdulo cą cca tsèꞌ cą bi, tìꞌa ttu nubeyuꞌ láą Dionisio uccuą ttu nu rigúꞌubiaꞌ leꞌ ciudáad, ąꞌhua ttu niula nu la Dámaris huía huá latsiꞌį. Ąꞌhua adí ca enneꞌ nna huía huá cą bedà nagaꞌ quį quiꞌ Pablua.
\c 18
\p
\v 1 Bitola nna bedàꞌ Pablua leꞌ ciudad Atenas nna huía bi ttu ciudad láą Corinto.
\v 2 Nía nna taxáccaꞌ bi ttu nubeyuꞌ judío láą Aquila lani niula quìꞌį Priscila, uccua cą nu región láą Ponto. Gùdaꞌ cą leꞌ país Italia nna bitsinaꞌ cą Coríntua, porquiꞌni Claudio nu uccua rey romano tiempo lània nna benią mandado quiꞌni iyaba ca enneꞌ raza judío nna eria cą leꞌ ciudad Roma. De bitsinaꞌ Pablua leꞌ ciudad Coríntua nna huía tè bi litsiꞌ Aquila nna Priscila nna.
\v 3 Gùdua bi litsiꞌ quį porquiꞌni ttùba uccua oficio quiꞌ cabi, beni cabi carpa para gúttiꞌ cabi cą.
\v 4 Ttu ttu sábado ní nna huía Pablua leꞌ sinagoga nna, yala modo beyìla bi para quiꞌni tsíalatsiꞌ ca enneꞌ judío ąꞌhua ca enneꞌ griego.
\v 5 Làniana bitsinaꞌ Silas nna Timotéua nna làti reꞌ Pablua, dáꞌ cabi dèsdeba Macedonia. De tsèꞌe cabi nía nna gùdulo taá Pablua puro taá huequixàꞌa titsaꞌ quiꞌ Tata Dios nna beluèꞌni bi ca judíua claru taá quiꞌni Jesús nna née Cristo enneꞌ ná quiꞌni ìta para gudilèe cą.
\v 6 Pero ca judíua nna yala bedúdítsi cą nna beduadíꞌ cą Pablua. Acca Pablua nna becuíbi tè bestè ỹó bi para edaꞌ bi nna ra bi cą: Lebiꞌi ba rappa tul·laꞌ canchu tsía le lo yiꞌbél·laá. Inteꞌ nna bíruhua náꞌ responable. Dèsdeba annana tsaꞌaꞌ huèni pedicar entre ca enneꞌ canu ná quiꞌ attu ca raza huayaꞌ.
\v 7 Beria tè Pablua leꞌ sinagoga nna huía bi litsiꞌ ttu nubeyuꞌ láą Justo, lą nna runi huą́ Tata Dios adorar. Cuittaꞌ sinagoga nna dua lìtsiꞌį.
\v 8 Crispo enneꞌ principal leꞌ sinagoga nna huía huá latsiꞌį Señor Jesucristua, ąꞌhua ituba familia quiꞌ niá nna. Iỹétseꞌéruhuá ca enneꞌ Coríntua nna de biyénini cą predicación quiꞌ Pablua nna huía huá latsiꞌ quį nna uccua tè cą bautizar.
\v 9 Señor Jesús nna gunènie Pablua lo yèlà quiꞌ bi nna rèe: Bittu gátsini luꞌ, sino beni ba predicar nna bittu gudùtsi luꞌ,
\v 10 porquiꞌni inteꞌ nna du baꞌ lani luꞌ. Lanú nuỹa ccani biỹa gutháccaꞌą luꞌ, porquiꞌni nuỹetseꞌ ca enneꞌ quiꞌ ciudíį chi réeéꞌ teꞌ cą para tsíalatsiꞌ quį inteꞌ por predicación quiꞌ luꞌ.
\p
\v 11 Acca leꞌ ciudad Coríntuąꞌ ba gùdua Pablua ttu ida nàl·laꞌ gutixaꞌáni bi cą tiꞌiỹa ná nu guni cą de acuerdo tìꞌba ra titsaꞌ quiꞌ Señor.
\v 12 Lotiꞌ uccua Galión gobernador leꞌ Acaya región quiꞌ Corinto nna bitùppa ca judíua contra Pablua nna gucheꞌ cą bi leꞌ yúꞌu lahuiꞌ quiꞌ ca niá nna,
\v 13 ra cą: Nubéyuꞌį nna ruthítsi duel·laꞌ bánią ca enneꞌ quiꞌni guni cą Tata Dios adorar, pero alàa de acuerdo lani ley quiꞌ religión quiꞌ riꞌu.
\v 14 Dia tè Pablua inne bi, pero bequètha chì lá Galión gùnnią nna rą: Lebiꞌi ca enneꞌ judío, canchu nubéyuꞌį nna gùluꞌą ttu falta o canchu benią ttu delito xeni nna, entonces inteꞌ nna guni báꞌ luꞌuxtícia quiꞌ le según bá nu ra lo ley civil,
\v 15 pero queja nu rutsia le quiꞌ nubéyuꞌį nna ná bą́ puro ca titsaꞌ ba nna ca nombre nu dáꞌ lo ley religiosa quìꞌ ba le nna, acca nàꞌ bá liguni ą arreglar entre lebiꞌi, porquiꞌni bihua calátsaꞌaꞌ ccáꞌ juez acerca de religión quiꞌ le.
\v 16 Galión nna bebèqquia tìą ca judíua leꞌ yúꞌu làhuiꞌa.
\v 17 Lània taá iyaba ca enneꞌ griego nna bedàxuꞌ cą Sóstenes jefe cubi quiꞌ sinagoga quiꞌ ca judíua nna. Bilaꞌni gobernador Galión quiꞌni idíꞌ tsèꞌ bèꞌ cą Sóstenes, pero bihua caso bènią por nu bethaccaꞌ cą na.
\p
\v 18 Pablua nna iỹé ubitsa tseꞌéru bitsá bi leꞌ ciudad Coríntua. Bitola nna bechu titsaꞌ bi ca hermanos tsèꞌe nía nna huía bi yetsi toꞌ láą Cencrea para quel·laꞌ bi ttu barco nu día para nación láą Siria. Dia tè Priscila ąꞌhua nubeyuꞌ quìꞌį Aquila lani bi. Antesca iria cabi leꞌ Cencrea nna guchu ittsaꞌ iqquia Pablua seña quiꞌni beni bi cumplir ttu promesa lani Señor.
\v 19 Bitsinaꞌ bá cabi Éfeso nna, Pablua nna bethàꞌna tè bi Priscila lani Aquila nía. Làbi nna huía tè bi leꞌ sinagoga nna gunne bi lani ca judíua.
\v 20 Guttaꞌyú tènì ca judíua bi quiꞌni cueda bi nía átuchúppa ubitsa, pero labí uccua latsiꞌ bi.
\v 21 Làniana bechu titsaꞌ bi cą nna ra bi: Naduél·laꞌní quiꞌni etsínaꞌaꞌ Jerusalén de gal·laꞌ fiesta dáꞌ lo ríꞌuį; pero canchu Tata Dios gúnnée permiso nna prontu taá eyéqquiaꞌ attu lani le. Làniana gutèl·laꞌ bi ttu barco nna beria bi leꞌ yetsi Éfesua.
\p
\v 22 Betsinaꞌ bá Pablua yúbitsi quiꞌ yetsi Cesarea nna, deyya tè lani nìꞌa ba bi Jerusalén nna beni bi ca hermanos quiꞌ iglesia saludar. Làniana huía bi Antioquía.
\v 23 Nía bá gùdua bi tuchùppa ubitsa. Bitola nna huía bi attu nna gurèni bi ttu ttu ca yetsi leꞌ región Galacia nna Frigia nna gutixàꞌani bi iyaba ca creyéntea ca consejo tsèꞌ quiꞌ Señor para quiꞌni làa edúl·laꞌa latsiꞌ quį; anía modo nna gùppa cą adí ánimo.
\p
\v 24 Tiempo lània taá nna bitsinaꞌ ttu ènneꞌyuꞌ judío leꞌ yetsi Éfeso lá bí Apolos, uccua bi enneꞌ ciudad láą Alejandría. Yala discurso tsèꞌ ría bi ąꞌhua yala tsèꞌ nabiaꞌni bi iyaba nu dáꞌ lo Escritura quiꞌ Tata Dios.
\v 25 Benibíaꞌ bi lo néda lígani quiꞌ Señor, ąꞌhua beni bi predicar lani itute latsiꞌ bi nna gutixàꞌa bi claru taá ca enseñanza nu cca quiꞌ Jesucristua. Anía beni bi servir. Señor màsquiꞌba tsuaꞌ nu cca quiꞌ bautismo nu beni Juan el Bautista teruba nabiaꞌni bi.
\v 26 Apolos nna gutàꞌa bi leꞌ sinagoga nu dua leꞌ yetsi Éfesua nna gunne bi lani valor ni. De biyénini Priscila nna Aquila nna mensaje quiꞌ bía nna gucheꞌ tè cabi bi yàꞌlatsiꞌ nna gutixàꞌani cabi bi adiru claro lo néda quiꞌ Tata Dios.
\v 27 De uccua latsiꞌ Apolos tsía bi para región Acaya nna beni taá iglesia reꞌ Éfesua bi animar nna bete cą ttu carta huáꞌ bi para ca hermanos tsèꞌe Acaya para guni cą bi recibir tsèꞌni. De bitsinaꞌ Apolos región Acaya nna yala tsèꞌ beni bi cuàlani ca enneꞌ tsèꞌe nía, canu ríalatsiꞌ por laꞌ tsìꞌilatsiꞌ quiꞌ Tata Dios lani cą.
\v 28 Apolos nna lani laꞌ riyeni tsèꞌ quiꞌ bi nna beni bi declarar dàccaꞌlo taá tiꞌiỹa equivocado ná ca enneꞌ judíua, hasta quiꞌni labiru biỹa betseláni cą ecàbi cą. Ąꞌhua por medio de Escritura nna belueꞌni bi cą quiꞌni Jesús nna née Cristo enneꞌ ná quiꞌni ithel·laꞌ Tata Dios para gudilèe cą.
\c 19
\p
\v 1 Lotiꞌ reꞌ Apolos leꞌ ciudad Coríntua nna, beni bá Pablua seguir viaje quiꞌ bi nna gurèni bi leꞌ ca región montañosa, làniana betsinaꞌ bi Éfeso. Nía nna taxáccaꞌ bi tuchùppa canu ríalatsiꞌ quiꞌ Señor.
\v 2 Pablua nna ra tè bi cą: Tsí beni le recibir Espíritu Santo lotiꞌ huíalatsiꞌ le. Becàbi cą nna ra cą: Nìdi rubani làa nìꞌi guna tuꞌ quiꞌni chi gul·lani Espíritu Santo lani ca enneꞌ.
\v 3 Gunàba titsaꞌ Pablua cą attu nna ra bi: Entonces biálá bautismo ní uccua le nìꞌi. Làcą nna ra tè cą bi: Por bautismo quiꞌ Juáan.
\v 4 Làniana ra tè Pablua cą: Juáan nna beni bi bautizar ca enneꞌ, seña de quiꞌni beni cą reconocer quiꞌni ná cą enneꞌ tul·laꞌ nna ra bi quiꞌni dàni cą tsíalatsiꞌ quį enneꞌ daꞌ bitola de làbi nna lée Jesús enneꞌ ná Cristua, para ccá cą salvo.
\v 5 De biyénini cą ca titsaꞌ quiꞌ Pablua nna uccua cą bautizar attu, pero para gulueꞌ cą quiꞌni anna chi ná cą enneꞌ quiꞌ Señor Jesucristua.
\v 6 Beyàcca bá betsia náꞌ Pablua iqquia quį nna beni cą Espíritu Santo recibir; làniana gùnne cą adí ca titsaꞌ huayaꞌ nna gùdulo cą gunne cą mensaje nu bete Tata Dios quiꞌ quį.
\v 7 Ttú tsìꞌnu tìꞌa ca nubéyuꞌa canuá uccua bautizar lània.
\v 8 Tsùnna biúꞌ tìꞌga gùdua Pablue nía nna gutixàꞌa bi lani laꞌhuacca leꞌ sinagoga. Beni bi discutir lani cą acerca de laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ Tata Dios nna, yala modo beyìla bi para quiꞌni ttélíni cą nna tsíalatsiꞌ quį.
\v 9 Pero ttu te cą nna yala duro uccua lostoꞌ quį porquiꞌni labí uccua latsiꞌ quį tsíalatsiꞌ quį, sino gùnne la cą ruꞌa lo ca enneꞌ nna ra cą quiꞌni labí ná lí ca enseñanza nu riquixáꞌ Pablua. Làniana beria tè Pablua lahuiꞌ quį lani ca creyéntea nna huía cabi litsiꞌ ttu maestro láą Tiranno; leꞌ escuela quiꞌ niá nna beni Pablua predicar ttu ttu tsá ní.
\v 10 Chùppa ida tìꞌga gùdua Pablua nía hueni predicar. Acca iyaba canu tsèꞌe leꞌ región Asia nna biyénini cą titsaꞌ quiꞌ Señor Jesucristua, tàntua ca enneꞌ judío ąꞌhua ca enneꞌ griego nna.
\v 11 Ca milagro ỹeni tsèꞌni beni Tata Dios por medio de Pablua;
\v 12 hasta quiꞌni ca panitu nna ca láriꞌ nu chi gutáꞌ láti Pablua l·le beyuaꞌ ca enneꞌ cą làti antaꞌ ca enneꞌ ràꞌnia nna beyàcca taá latsiꞌ quį, ąꞌhua ca espíritu malo nna beria cą lo lostoꞌ ca enneꞌ nna betseꞌe latsiꞌ quį cą.
\v 13 Tuchùppa ca nubeyuꞌ de raza judío nna gurèni cą itú lettia bání bethaccaꞌỹí cą ca enneꞌ nna ra cą quiꞌni huaccani cą ebèqquia cą ca espíritu malo lo lostoꞌ ca enneꞌ por laꞌ huatsaaꞌ quiꞌ quį. Ca nubéyuꞌa nna uccua tè latsiꞌ quį uquinaꞌ cą nombre quiꞌ Jesús para eyúni cą canu cca padecer por ca espíritu malua nna ra cą: Lani nombre quiꞌ Jesús enneꞌ runi Pablo predicar nna runi tuꞌ le mandado eria le.
\v 14 Anía beni gàtsi ca ỹiꞌni ttu nubeyuꞌ de raza judío láą Esceva nu uccuą sacerdote principal.
\v 15 Pero de runi cą ttu espíritu malua mandado nna, de repente taá gùnne espíritu malua nna rą cą: Hua nabiaꞌ teꞌ Jesús, ąꞌhua hua yú báꞌ nuỹa nuąꞌ Pabluąꞌ nna, pero lebiꞌį chúná, núní ná le nìꞌi.
\v 16 Làniana nubeyuꞌ uccua padecer por espíritu malua nna bigaą́ nna bedàxuꞌą cą nna, tsati tóꞌní bìꞌą cą porquiꞌni yala fuerza quìꞌį té, acca túppá huèꞌ bá benią cą nna xpelaꞌ bá cą becuìtta cą leꞌ yúꞌa.
\v 17 Bìna tè iyaba canu tsèꞌe Éfesua nu uccua nna yala laꞌ rátsilatsiꞌ gul·lani lo lostoꞌ iyaba quį, tàntua ca enneꞌ judío ąꞌhua ca enneꞌ griego; làniana ra cą quiꞌni hualigani Jesús née Señor nna té laꞌhuacca quìꞌe lo iyaba ca cosa.
\v 18 Nuỹetseꞌ canu chi gùdulo ríalatsiꞌ quiꞌ Jesús nna huía cą ruꞌa lo Pablua nna bete cą testimonio quiꞌ quį tiꞌiỹa ná ca cosa mal nu chi beni cą por ca creencia quiꞌ quį ántesca tsíalatsiꞌ quį Cristua.
\v 19 Ąꞌhua nuỹetseꞌ canu guỹeni magia nna tahuaꞌ cą ca libro nu rulueꞌ brujería quiꞌ caniá nna bedàyi cą cą ruꞌa lo iyaba ca hermanos. Betháccaꞌbiaꞌ tè latsiꞌ cabi ttú tsìeyónaꞌ mílíꞌ moneda nu de plata guỹàccaꞌ iyaba ca libro beỹiá.
\v 20 Aníabá bitsìla evangelio quiꞌ Señor itú lettia bání porquiꞌni bilaꞌni ca enneꞌ quiꞌni yala laꞌhuacca té quìꞌe.
\v 21 Gutè diba nuá nna gulèqquia latsiꞌ Pablua tsía bi attu huèni visitar ca iglesa antaꞌ leꞌ región Macedonia nna Acaya nna, làniana eyya bi hàstaá Jerusalén. Ra huá bi: Etsinaꞌ díbáꞌ Jerusalén nna caduel·laꞌ huá tsàꞌaꞌ ciudad Roma.
\v 22 Làniana guthel·laꞌ bi chuppa ca ayudante quiꞌ bía, Timotéua nna Erastua nna, para región Macedonia. Pero Pablua nna beyàꞌna bi tuchùppa ubitsa leꞌ región nu lá Asia.
\p
\v 23 Tiempo lània taá nna huatha ttu escándalo ỹénitseꞌ leꞌ ciudad Éfesua por canu bedúdítsini cą evangelio quiꞌ Jesucristua.
\v 24 Ttu nubeyuꞌ láą Demetrio nna benią ca figura de plata. Beni huą́ ca nicho para patrona quiꞌ quį láą Diana. Yàlaní bel·liu betią quiꞌ canu runi tsina quiꞌ niá.
\v 25 Demétriua nna betùppa tìą canu runi tsina quiꞌ niá ąꞌhua adí canu runi luetsi tsina nna rą cą: Compañeros, hua yù bá le quiꞌni lani tsinį nna yala gana runi riꞌu,
\v 26 pero hua riláꞌ báni le nna hua runa hua le nu riquixáꞌa Pablua, reną quiꞌni ca ídolo nu runi ca enneꞌ nna labí ná cą dios. Lani modo ba nna chi benią quiꞌni nuỹétseꞌní ca enneꞌ ríalatsiꞌ ca titsaꞌ nu riquixáꞌą, alàa tsuąꞌ teruba leꞌ ciudad quiꞌ riꞌu Éfesuį sino leꞌ itúỹia tegaba región quiꞌ riꞌu Asia,
\v 27 acca yala peligro duą riꞌu, porquiꞌni gunìtti riꞌu negocio quiꞌ ríꞌuį, ąꞌhua yòtòꞌ ỹeni quiꞌ patrona quiꞌ riꞌu Dianąꞌ nna gunìtti bá laꞌ dàliani quìꞌe hasta quiꞌni labiru ccá guyu ca enneꞌ ne. Hua yù bá le quiꞌni ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ ituba región quiꞌ ríꞌuį ąꞌhua itúỹiaba yétsiloyu nna rìta ba cą nì nna runi cą ne adorar.
\v 28 De biyénini cą ca tìtsaꞌa nna yàlaní bitsaꞌáni cą Pablua nna gùdulo cą ribetsi yàꞌa cą nna ra cą: Viva Diana patrona quiꞌ ca enneꞌ Éfeso.
\v 29 Itú taá ciudad nna nì cuenta gulèqquia ỹíbá latsiꞌ quį. Làniana bedàxuꞌ cą enneꞌ lá Gaius ąꞌhua attu enneꞌ lá Aristarco nna gutèꞌyà cą cabi hàstaá làti runi cą junta. Chuppa ca ènniꞌa nna uccua cabi nu región láą Macedonia nna beni cabi Pablua acompañar.
\v 30 Pablua nna uccua tè latsiꞌ bi tsía bi ruꞌa lo ca enneꞌ ỹétseꞌá para inne bi lani cą, pero ca creyéntea nna labí beꞌèl·laꞌ cą bi.
\v 31 Ąꞌhua tuchùppa canu rigúꞌubiaꞌ Asia tsèꞌe huá cą leꞌ junta nna uccua huá cą amigo quiꞌ Pablua nna, acca guthel·laꞌ cą ttu razón quiꞌ bi nna ra cą quiꞌni adila tsaꞌ bittu tehuá tálueꞌ lo bi.
\v 32 Ttu te cą leꞌ junta nna ribetsi yàꞌa cą ttu lò, attu te cą nna attu lò nna, quelebí lání guni cą cani cą. Nuỹetseꞌ cą nna nìdi làa yù cą biỹa quiꞌni acca betùppa cą.
\v 33 Làniana tuchùppa cą nna gulèqquia cą entre ca enneꞌ ỹétseꞌá ttu nubeyuꞌ láą Alejandro nna betsígaꞌ duel·laꞌ bá cą na ruꞌa lo ca enneꞌ ỹétseꞌá nna gutixàꞌani cą na asúntuį. Alejándrua nna benią seña lani níꞌį para ccá tsi quiꞌ quį, porquiꞌni uccua latsiꞌį innią a favor quiꞌ ca judíua ruꞌa lo enneꞌ yétsiá.
\v 34 Pero de bedáccaꞌni cą Alejándrua quiꞌni ną́ enneꞌ de raza judío nna, entonces iyáỹiani cą nna ttu tiempo ba guretsi yàꞌa cą ttú chùppa hora nna ra cą: Yala enneꞌ ỹeni ná patrona quiꞌ riꞌu Diana.
\v 35 Nubeyuꞌ ná secretario quiꞌ yétsiá nna apenas ni birialànią uccua tsi quiꞌ ca enneꞌ yétsiá, làniana ra tìą cą: Lebiꞌi ca enneꞌ Éfeso, iyáỹiani ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ yétsiloyu nna yù cą quiꞌni yetsi quiꞌ ríꞌuį nna gaꞌną encargado para huíꞌą cuidado yòtòꞌ làti dua gran patrona quiꞌ riꞌu Diana, imagen quìꞌe nu binnia de ỹiabaraꞌ,
\v 36 pues hua yù bá riꞌu quiꞌni lanú nuỹa iria iną quiꞌni álahua ąꞌ ná. Acca liuthàya rúꞌa le nna bíttúru biỹa bìtìꞌ ina le sin razón bá,
\v 37 porquiꞌni chùppa ca nubeyuꞌ taxiꞌ le nì nna labí biỹa chi guỹiꞌ cą leꞌ yòtòꞌ quiꞌ ríꞌuį, nìhua labí biỹa mal ni chi gùnne cą quiꞌ patrona quiꞌ le Dianąꞌ,
\v 38 acca Demétriuąꞌ lani adí canu runi ca figura de platąꞌ nna canchu té queja quiꞌ quį contra nuỹa nna, pues para nuąꞌ lá reꞌ uxtícia nna dua yúꞌu lahuiꞌ nna, para quiꞌni ttu te le nna gutsia le queja nna, attu te le nna guni le defender quiꞌ tsa ba le,
\v 39 pero canchu biỹa attu cosa calatsiꞌ le nna, pues hua ná bá quiꞌni ccą́ arreglar leꞌ junta ordinario ba quiꞌ riꞌu,
\v 40 porquiꞌni xiaba tatsią iqquia riꞌu nna gutsia cą queja quiꞌ riꞌu ina cą quiꞌni ná riꞌu nu huìla pleito por nu cca nàtsa; porquiꞌni canchu inàba titsaꞌ cą riꞌu biỹacca tsèꞌe riꞌu nì nna, pues labí té biỹa ecàbi riꞌu.
\p
\v 41 Beyacca bá rą anía nna beyàthilàlia taá iyaba cą.
\c 20
\p
\v 1 Gutè ba escándalua nna gutàỹi tè Pablua ca creyéntea nna bete bi consejo tsèꞌ quiꞌ cabi nna gùppa cabi adí ánimo. Làniana bechu titsaꞌ bi cabi lani ttu abrazo nna, bedàꞌ tè bi nía nna huía bi región láą Macedonia.
\v 2 Huía bi tanèl·leꞌ bi ttu ttu lugar làti tsèꞌe ca enneꞌ chi ríalatsiꞌ cabi Señor, rute tè bi adí titsaꞌ lani cabi nna beni bi cabi animar. Làniana bitsinaꞌ bi nación láą Grecia.
\v 3 Nía nna gùdua bi tsunna biúꞌ. De chi redú tsèꞌ bi para tsía bi quel·laꞌ bi barco para eyya bi nación láą Siria nna, uccua bi saber quiꞌni ca judíua nna gùnne lettia cą gutti cą bi. Acca belaba latsiꞌ bi eyéqquia bi néda yúbitsi nna ettè bi attu leꞌ región Macedonia.
\v 4 Tuchùppa ca hermanos nna beni tè cabi Pablua acompañar: ttu enneꞌ Berea lá bi Sópater, ąꞌhua chuppa ca enneꞌ Tesalónica lá cabi Aristarco nna Secundus nna, ąꞌhua attu enneꞌ yetsi Derbe lá bi Gaius, ąꞌhua áchúppa ca enneꞌ quiꞌ región Asia lá cabi Tíquico nna Trófimo nna, ąꞌhua Timotéua nna.
\v 5 Làcabi nna gunéru cabi nna gulèda cabi intuꞌ leꞌ yetsi Troas.
\v 6 Intuꞌ nna gulèda ba tuꞌ leꞌ yetsi Filipos hasta quiꞌni gutè fiesta nu runi cą celebrar canchu chi ro cą ettaxtila sino levadura. Làniana biria tuꞌ Filipos nna gutèl·laꞌ tuꞌ ttu barco; bitsinaꞌ tuꞌ yetsi Troas bìtsa gayuꞌ. Níabá gùtseꞌe tuꞌ gàtsi ubitsa.
\p
\v 7 Domingo primero tsá quiꞌ semana nna betùppa iyaba ca enneꞌ ríalatsiꞌ quiꞌ Señor para guni tuꞌ celebrar Santa Cena. Pablua nna bete bi ttu mensaje. Porquiꞌni attu yuꞌutsá bá ná quiꞌni edaꞌ bi nía, acca beni ba bi seguir predicación quiꞌ bía hàstaá ríluela yèlà.
\v 8 Leꞌ ttu yúꞌu nu tsunna cùàꞌ nuá tsèꞌe cabi lània. Iỹétseꞌní ca lámpara ruquinaꞌ cabi nía nna raniꞌ rábá leꞌ yúꞌa.
\v 9 Ttu nubeyuꞌ cuìtiꞌ láą Eutico nna riꞌą ruꞌa ventana. Dù ba Pablua ruditùnì bi mensaje quiꞌ bía nna, bìta betsiala quiꞌ nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna gutàꞌathią binnia tìą dèsdeba ruꞌa ventana quiꞌ yúꞌu nu cca tsunna cùàꞌa nna hàstaá loyu. Nu yatti taá ną́ bechìtha cabi ą.
\v 10 Làniana beyàdi Pablua nna biyèchu tè bi gunìtaꞌ bi nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna ra tè bi ca hermanos: Bittu gátsini le, bàni bą́.
\v 11 Làniana beyàppi tè Pablua attu, gùlaꞌa tè bi ettaxtíla nna guò bi nna beni ba bi seguir gùnne bi hàstaá dáꞌ ràniꞌa. Làniana bedàꞌ bi nía.
\v 12 Nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna, tiꞌatsi bihua biỹa ùccuanią decheꞌ cabi ą lìtsiꞌį nna yala bedáccaꞌ latsiꞌ cabi.
\v 13 Intuꞌ nna gunéru bá tuꞌ huaꞌ tuꞌ yetsi Asón leꞌ barco para cueda tuꞌ Pablua nía; porquiꞌni anía bá gulèqquia lettia tuꞌ lani bi; Pablua nna uccua latsiꞌ bi eyya bi néda yúbitsi.
\v 14 De betsàaꞌ luetsi tuꞌ leꞌ yetsi Asón nna gutàꞌa bi lani intuꞌ leꞌ bárcua nna huaꞌ tuꞌ ttu isla làti reꞌ ttu yetsi láą Mitilene.
\v 15 Biria tuꞌ de nía nna hàstaá attu yuꞌutsá gutè tuꞌ ruꞌa taá attu isla láą Quío. Attu yuꞌutsá nna bitsinaꞌ tuꞌ ruꞌa attu isla láą Samos. Laꞌa gùl·là lània taá nna bitsinaꞌ tuꞌ yetsi Trogilio. Attu yuꞌutsá nna huaꞌ tuꞌ yetsi Mileto.
\v 16 Es quiꞌni Pablua nna labí uccua latsiꞌ bi ettè bi yetsi Éfesua para làa itsàáru bi leꞌ región Asia, porquiꞌni chi cca bi purari canchu huàl·laꞌáru etsinaꞌ bi Jerusalén para éxalatsiꞌ cabi tsá Pentecostés.
\p
\v 17 Acca dèsdeba yetsi Mileto guthel·laꞌ Pablua razón quiꞌni nía nna ribèda bi canu ná responsable quiꞌ iglesia reꞌ Éfesua.
\v 18 De bitsinaꞌ ca anciánua làti reꞌ Pablua nna ra tè bi cabi: Lebiꞌi nna bien ba yù le tiꞌiỹa beniaꞌ ituba tiempo gureniaꞌ lani le dèsdeba primero tsá lotiꞌ gúl·laniaꞌ leꞌ región quiꞌ le Asia.
\v 19 De runiaꞌ servir Señor entre lebiꞌi nna labí belaba látsaꞌaꞌ quiꞌni náꞌ ttu enneꞌ daccaꞌ. Ąꞌhua iỹé vuelta tsèꞌ guretsiaꞌ porquiꞌni labí ríalatsiꞌ ca enneꞌ nna, pues bechía huáꞌ iyaba nu betháccaꞌ ca judíua inteꞌ.
\v 20 Tulidàni gunéniaꞌ le iyate nu ná tsèꞌ para bien quiꞌ le. Tàntua lo ca enneꞌ ỹé taá ąꞌhua leꞌ litsiꞌ le nna gutixaꞌániaꞌ le ituba làti chi ritelí teꞌ.
\v 21 Beniaꞌ predicar lani ca enneꞌ judío ąꞌhua lani ca enneꞌ labí ná judío, gutixaꞌániaꞌ iyaba cą quiꞌni caduel·laꞌ guni cą reconocer quiꞌni ná cą enneꞌ tul·laꞌ delante de Dios nna tsíalatsiꞌ quį Xanaꞌ Riꞌu Jesucristua.
\v 22 Annana yúáꞌ quiꞌni Espíritu Santo nna calatsiꞌe tsàꞌaꞌ Jerusalén; labí yúáꞌ biỹa gutháccaꞌ cą inteꞌ nía.
\v 23 Pero nu yú terúbáꞌ es quiꞌni leꞌ ttu ttu ca yetsi làti chi huàꞌaꞌ nna ra Espíritu Santo inteꞌ quiꞌni leꞌ litsiꞌ ìyyà ỹiabá gudàl·la cą inteꞌ nna, nu ỹeni gutháccaꞌ cą inteꞌ.
\v 24 Pero labí nùyue cca teꞌ nìhua labí cca teꞌ quiꞌni yala daccaꞌ laꞌlabàni quiaꞌ para etúa látsaꞌ yaꞌ ą con tal de quiꞌni irialàniaꞌ tsina nu benna Señor Jesús làtsiꞌ nàyaꞌ para quixáꞌaꞌ ca titsaꞌ tseꞌ nu rulueꞌ favor quiꞌ Tata Dios lani ca enneꞌ nna gattiaꞌ lani laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ.
\v 25 Yúlí ràniaꞌ quiꞌni nìdi ttu le canu chi gutixaꞌániaꞌ le nu cca quiꞌ reino quiꞌ Tata Dios nna labiru iláꞌni le inteꞌ.
\v 26 Acca annana rìnniaꞌ ruꞌa lo iyate le quiꞌni bíruhuá responsable náꞌ quiꞌ nuỹa ttu le acerca de salvación quiꞌ le,
\v 27 porquiꞌni chi gutixaꞌániaꞌ le iyate nu rúꞌulatsiꞌ Tata Dios nna labiru biỹa yúáꞌ nu làa gutixaꞌániaꞌ le.
\v 28 Lebiꞌį ca anciano nna lihueꞌ cuidado por laꞌa lebiꞌi bá ąꞌhua por iyaba ca creyente tsèꞌe bajo responsabilidad quiꞌ le porquiꞌni iyaba le nna chi ná le iglesia quiꞌ Señor porquiꞌni chi belàlia réni quìꞌe por iyaba riꞌu lotiꞌ gùttìe. Acca por nui nna Espíritu Santo nna bedue le para huéꞌ le cuidado iglesia quìꞌe tìꞌa ttu pastor tsèꞌ ruiꞌą cuidado ca carneru toꞌ quìꞌį.
\v 29 Inteꞌ nna yúáꞌ quiꞌni canchu chi lanúruaꞌ té lani le nna íl·lani canu calatsiꞌ íl·laꞌa cą le néda nna gudùl·laꞌa cą latsiꞌ le tìꞌa runi ca lobo rutuxu yàní cą raꞌa cą làti tsèꞌe ca carneru toꞌ nna rul·lùỹa tè cą latsiꞌ iyate.
\v 30 Entre laꞌa lebiꞌi huá nna iria tuchùppa canu gulueꞌ attu enseñanza huayaꞌ pero alàa conforme lani titsaꞌ lígani tìꞌa chi gutixaꞌániaꞌ le, para quiꞌni icheꞌ cą canu chi ríalatsiꞌ.
\v 31 Acca con tiempo ba riquixaꞌániaꞌ le quiꞌni caduel·laꞌ quiꞌni huéꞌ le cuidado para làa guthaccaꞌỹí cą le. Bittu iỹùl·lani le quiꞌni durante tsunna ida, laꞌ réla ritsá bá gunéniaꞌ ttu ttu tsa le ca cosį lani itú tení látsaꞌaꞌ, hàstaá gurètsiniaꞌ por lebiꞌį.
\v 32 Acca ỹa hermanos, nì rutháꞌnáꞌ le latsiꞌ náꞌ Tata Dios, ąꞌhua lani titsaꞌ lígani nu rulueꞌ favor quìꞌe nna laꞌhuacca quìꞌe nna, para quiꞌni bittu ebánani le sino ccá lá adí tsìttsì fe quiꞌ le nna, gal·laꞌ le ttu lugar nu gutie quiꞌ ca enneꞌ chi beni nàrìe.
\v 33 Bihua gudá látsaꞌaꞌ bel·liu, nìhua biỹa láriꞌ ní quiꞌ le gunábaꞌaꞌ.
\v 34 Antes la hua yù bá le tiꞌiỹa guỹàccaꞌaꞌ beniaꞌ tsina para bitsèla teꞌ nu riquinaꞌ teꞌ. Ąꞌhua cuenta quíbáꞌ beniaꞌ regalar nu riquínaꞌni ca compañero quíyiꞌį.
\v 35 Tulidàba bethéteꞌniaꞌ le quiꞌni ą́ꞌ bá dàni riꞌu guni riꞌu tsina, para guni riꞌu cualani ca enneꞌ canu ritè laꞌdíꞌ, tìꞌa Señor Jesús nna rèe:
\q1 Adila laꞌredaccaꞌ latsiꞌ té quiꞌ ttu enneꞌ rute, tìꞌcaꞌla enneꞌ ridiꞌ.
\p
\v 36 Beyàcca ba ra Pablua ca tìtsaꞌa nna beduỹíbi bi nna beni bi oración lani iyaba cabi.
\v 37 Guretsi tè iyáỹiani ca hermanos nna gunìtaꞌ cabi Pablua nna bèttsaꞌlo cabi xagaꞌ bi;
\v 38 porquiꞌni yala triste uccuani cabi lotiꞌ ra Pablua cabi quiꞌni labiru ilaꞌni cabi bi attu. Làniana huía tè cabi lani bi hàstaá làti gutèl·laꞌ bi bárcua.
\c 21
\p
\v 1 Bechu titsaꞌ diba tuꞌ ca hermanos nna, gutàꞌa tuꞌ leꞌ bárcua nna huaꞌ tuꞌ directo taá para ttu isla láą Cos. Attu yuꞌutsá nna huaꞌ tuꞌ ttu yetsi láą Rodas. De nía nna huaꞌ tè tuꞌ attu yetsi láą Pátara.
\v 2 Leꞌ yetsi Pátara nna du ttu barco díą para región Fenicia nna; gutàꞌa tuꞌ leꞌ bárcua nna bedàꞌ tè tuꞌ.
\v 3 Néda de tté bá tuꞌ bilaꞌni tuꞌ isla nu lá Chipre riꞌą lado náꞌ yatti tuꞌ nna, betè taá tuꞌ na huaꞌ tuꞌ directo taá para nación láą Siria. Pero barco nu deyùꞌu tuꞌa nna denúꞌą yùàꞌ para guthàꞌną leꞌ yetsi Tiro nna, acca nía bá beyàdì tuꞌ.
\v 4 Nía nna gulèda tuꞌ gàtsi ubitsa nna beni tuꞌ visitar ca creyente. Làcabi nna uccua cabi saber por medio de Espíritu Santo quiꞌni naduel·laꞌ quixáꞌani cabi Pablua quiꞌni bittu eyya tè bi Jerusalén.
\v 5 Gutè diba gàtsi ubitsa tsèꞌe tuꞌ nía nna, beria tuꞌ leꞌ yétsiá. Iyaba ca creyéntea tsaꞌtséla tehuá ca niula quiꞌ cabi lani ca huatsa toꞌ quiꞌ cabi nna tarúꞌna cabi intuꞌ hàstaá ruꞌa indatùꞌa. Lo yúỹia taá beduỹíbi tuꞌ nna beni tuꞌ oración.
\v 6 Làniana bechu titsaꞌ luetsiꞌ tuꞌ lani abrazos nna beyàppi tè tuꞌ leꞌ bárcua. Làcabi nna deyya tè litsiꞌ cabi.
\v 7 Bedàꞌ tuꞌ yetsi Tiro nna bitsinaꞌ tuꞌ attu yetsi láą Tolemaida. Nía nna bil·lùỹa viaje quiꞌ tuꞌ lo inda. Leꞌ yetsi Tolemaida nna huaꞌ tuꞌ huenàba titsaꞌ ca hermanos nna, gulèda tè tuꞌ nía ttu tsá lani cabi.
\p
\v 8 Attu yuꞌutsá nna Pablua lani iyaba tuꞌ ca enneꞌ tsèꞌe lani bía nna beria tuꞌ nía nna bitsinaꞌ tuꞌ leꞌ ciudad Cesarea. Huaꞌ tè tuꞌ litsiꞌ Felipe enneꞌ gutixàꞌa huá evangelio lani ca enneꞌ leꞌ iỹetseꞌ lugar; uccua huá bi ttu diácono entre ca enneꞌ gàtsía. Litsiꞌ bi nna beyàꞌna tuꞌ.
\v 9 Felípea nna tsèꞌe tappa ỹiꞌni niula bi, labí chi bettsanáꞌ cabi. Gùdu huá laꞌhuacca quiꞌ Tata Dios lani cą para quixáꞌa cą ca enseñanza nu rulueꞌ titsaꞌ quìꞌe.
\v 10 Níabá gùtseꞌe tuꞌ tuchùppa ubitsa. Gul·lani tè ttu ènneꞌyuꞌ dáꞌ bi leꞌ región Judea lá bi Ágabo. Làbi nna gutixàꞌa huá bi acerca de nu chìꞌ daꞌla según uccua bi saber por medio de Espíritu Santo.
\v 11 Gul·lani bi làti tsèꞌe tuꞌa nna gunàba sàtè bi cincho quiꞌ Pablua nna, beỹigaꞌ tè ca nìꞌa náꞌ bi lani cínchua nna ra bi: Chi uccuaꞌ saber por medio de Espíritu Santo quiꞌni íį huá guỹigaꞌ ca enneꞌ judío tsèꞌe Jerusalén enneꞌ ná quiꞌ bi cínchuį, ąꞌhua gute cą bi cuenta làtsiꞌ náꞌ ca enneꞌ labí ná de raza judío para ccą́ sufrir.
\v 12 Biyéni báni tuꞌ ca tìtsaꞌa nna, laniana intuꞌ lani ca hermanos tsèꞌe Cesaréa nna guttaꞌyúni tuꞌ Pablua quiꞌni bittu eyya bi Jerusalén.
\v 13 Becàbi Pablua nna ra bi: Biánícca ribetsi le nna rudihuiníꞌni le latsiꞌ lóstuꞌaꞌ nìꞌi. Pues inteꞌ nna dispuesto bá gaꞌnaꞌ alàa tsuąꞌ teruba canchu guỹigaꞌ cą inteꞌ, sino ąꞌhua para gattiaꞌ leꞌ Jerusalén por nu cca quiꞌ Señor Jesús.
\v 14 Labí biríalàni tuꞌ gurèxael·laꞌ tuꞌ bi, acca bíruhuá bethàgaꞌ tuꞌ bi sino ra tuꞌ bi: Ccá bá según nu rúꞌulatsiꞌ Señor Jesús cá.
\v 15 Bitola nna begúꞌu tsèꞌ quiꞌ tuꞌ nna deyya tuꞌ para Jerusalén.
\v 16 Tuchùppa ca hermanos tsèꞌe Cesaréa nna beni cabi intuꞌ acompañar. Dáꞌ huá ttu enneꞌ isla Chipre lá bi Mnasón, chìa gutsá ná bi creyente. Ąꞌhua litsiꞌ bi nna ná quiꞌni itsinaꞌ tuꞌ.
\p
\v 17 Betsinaꞌ ba tuꞌ Jerusalén nna yala lani laꞌ redaccaꞌ latsiꞌ beni ca hermanos intuꞌ recibir.
\v 18 Attu yuꞌutsá nna gudaꞌ Pablua lani intuꞌ huaꞌ tuꞌ huenàba titsaꞌ Jacobo enneꞌ ná huá apóstol. Nía nna tsèꞌe huá iyaba ca hermanos canu ná cabi ancianos leꞌ iglesia.
\v 19 Beni bá Pablua cabi saludar, làniana gùdulo bi gutixàꞌa bi ttu ttu tsa ca cosa nu beni Tata Dios lani ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación por medio de làbi.
\v 20 De biyénini cabi nu ra Pablua nna bedàliani cabi Tata Dios. Làniana ra cabi Pablua: Hermano, hua yù bá luꞌ quiꞌni iỹé miliꞌ ca enneꞌ judío nì nna chi ríalatsiꞌ quį Jesucristua nna ra cą quiꞌni caduel·laꞌ guni riꞌu cumplir iyaba nu ra lo ley nu bethàꞌna Moisés.
\v 21 Pero làcą nna chi bina cą quiꞌni luꞌ nna ruthèteꞌni luꞌ iyaba ca enneꞌ judío tsèꞌe leꞌ adí ca nación huayaꞌ quiꞌni bíruhuá caduel·laꞌ guni cą según ley nu gutixa Moisés, de ra luꞌ cą quiꞌni bíttuúru caduel·laꞌ guni cą circuncidar ca ỹiꞌni quį nìhua làa gúniíru cą seguir adí ca costumbre nu ra lo ley quiꞌ quį.
\v 22 Biani ra luꞌ acerca de nui cá. Yùliràni tuꞌ quiꞌni huetùppa ca enneꞌ canchu chi gúna cą quiꞌni bel·lani luꞌ.
\v 23 Acca adila tsaꞌ guni luꞌ nu ina tuꞌį: Nì tsèꞌe tappa ca nubeyuꞌ caduel·laꞌ guni cą cumplir promesa nu beni cą lani Tata Dios.
\v 24 Acca luꞌ nna gucheꞌ luꞌ cą leꞌ templua nna uccua ttùba lani cą nna guni hua luꞌ nu ra lo ley quiꞌ riꞌu para eyàcca nàrì iyaba le. Quiỹa tè luꞌ parte quiꞌ quį ofrenda nu ná quiꞌni gute ttu ttu enneꞌ, làniana huacca bá ichu ittsaꞌ iqquia quį, seña de quiꞌni chi beyacca nàrì cą. Ąꞌ modo nna ccá ca enneꞌ saber quiꞌni álahua hualí nu chi ra cą quiꞌ luꞌ, sino quiꞌni runi ba luꞌ cumplir tìꞌa nu ra lo ley quiꞌ riꞌu,
\v 25 pero acerca de ca enneꞌ chi ríalatsiꞌ quiꞌ Jesucristua màsquiꞌba labí ná cą raza quiꞌ riꞌu nna, chìa bediani tuꞌ cą quiꞌni bíttuá nùyue tseꞌe cą acerca de ca costumbre nu dáꞌ lo ley quiꞌ riꞌu, sino huéꞌ teruba cą cuidado bittu go cą nu dédaꞌ ruꞌa lo ca ídolo nìhua réni quiꞌ ca animal nìhua bèláꞌ quiꞌ ca animal nu gùttì xìhuiꞌ, ąꞌhua quiꞌni làa thualàni cą nu labí ná tsela quį.
\p
\v 26 Làniana gucheꞌ Pablua tappa ca nubéyuꞌa. Attu yuꞌutsá nna beni hua Pablo tìꞌa nu ra lo ley para eyàcca nàrì cabi; gutàꞌa tehuá Pablua leꞌ templua nna gutixàꞌa bi cuaỹa il·lùỹa ca tsá nu ná quiꞌni eyàcca nàrì cabi. Leꞌ templua nna gulèda bi hasta quiꞌni chi ìꞌyu tsá para ccá presentar ttu ofrenda para ttu ttu tsa cabi.
\v 27 Lotiꞌ chìꞌ taáduą cca cumplir ca gàtsi ubitsa nna, tuchùppa ca judío dáꞌ cą leꞌ región Asia nna bilaꞌni cą Pablua leꞌ templua. Làniana beni chi cą quiꞌni biyeyya iyáỹiani ca enneꞌ nna bedàxuꞌ tè cą Pablua,
\v 28 guretsi yàꞌa ca nubéyuꞌa nna ra cą: Iyáỹiate le ca enneꞌ Israel, lità le guni le cualani intuꞌ, porquiꞌni là nui nuąꞌ ribeni itú lettia bání riquixaꞌánią iyaba ca enneꞌ quiꞌni guyudíꞌ cą raza quiꞌ riꞌu, ąꞌhua rinnią contra nu dáꞌ lo ley quiꞌ riꞌu nna. Además de nui nna chi begaꞌą tuchùppa canu raza griego leꞌ templuį nna labí respeto gùppa cą leꞌ lugar leꞌya quiꞌ ríꞌuį.
\v 29 Anía ra ca nubéyuꞌa porquiꞌni bilaꞌni cą Pablua leꞌ Jerusalén lani ttu enneꞌ griego lá bi Trófimo dáꞌ bi leꞌ ciudad Éfeso, belaba latsiꞌ quį quiꞌni Pablua nna gucheꞌ bi ą leꞌ templo nu ną́ lugar leꞌya para ca enneꞌ judíua.
\v 30 Làniana nuỹetseꞌ ca enneꞌ quiꞌ ciudáad nna bitùppa chì cą por escándalo nu beni ca nubéyuꞌa. Bedàxuꞌ tè cą Pablua nna gutèꞌya cą bi fuera la templua. Luegu taá nna bethàya chì cą ca puerta quiꞌ templua.
\v 31 De chi calatsiꞌ quį gutti cą Pablua nna bitsinaꞌ noticia lani comandante quiꞌ ejércitua quiꞌni iyaba ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ ciudáad nna yala escándalo chi runi cą.
\v 32 Comandántea nna betùppa chìą ca soldadua lani ca capitán quiꞌ quį nna bigaá chì cą dia cą làti cca ruídua. Biláꞌ báni ca enneꞌ ỹétseꞌá ca soldado nna, bedùtsi taá cą labiru beꞌ cą Pablua.
\v 33 Làniana gubigaꞌ tè comandántea nna bedàxuꞌą Pablua preso, benią mandado bexìqquia cą bi lani chuppa cadena. Bitola nna gunàba tìtsaꞌą nuỹa ná bi ąꞌhua biỹa beni bi acca yala calatsiꞌ quį huéꞌ cą bi nna.
\v 34 Ttu te ca ènniꞌa nna ribetsi yàꞌa cą ttu lò, attu te cą nna attu lò, hasta quiꞌni comandántea nna nìdi làa gutéelínią biỹa nuá rinne cą por tantua ruido nu runi cą. Acca benią mandado quiꞌni icheꞌ cą Pablua leꞌ cuartel.
\v 35 De bitsinaꞌ ca soldadua lani Pablua làti tsappi ca enneꞌ para gáꞌa cą leꞌ cuartel nna, uccua duel·laꞌ ichìthaní cą Pablua porquiꞌni ca enneꞌ ỹétseꞌá nna yala loco beni cą contra Pablua.
\v 36 Iyaba cą dia cą cueꞌe la bi nna ribetsi yàꞌa cą nna ra cą: Gatti bą.
\v 37 Lótaá dia cą gúgaꞌa cą Pablua leꞌ cuartel nna ra tè bi comandante quiꞌ ca soldadua lani titsaꞌ griego: Tsí huacca ínníaꞌ tuchùppa titsaꞌ lani cuiąꞌluꞌ. Becàbi comandántea nna rą bi: Tsí ína riꞌu huaccani luꞌ titsaꞌ griego,
\v 38 entonces álahua luꞌ nuąꞌ enneꞌ Egipto nu chìꞌ uccua gáabą́ cabeza quiꞌ ttu partido de tappa miliꞌ canu huètti enneꞌ nna uccua cą rebelde lani gobierno nna gucheꞌ tìą cą lo iꞌyatòꞌ lá cá.
\v 39 Pablua nna ra tè bi ą: Inteꞌ nna náꞌ enneꞌ judío, gùliaꞌ leꞌ ciudad Tarso, ttu ciudad principal leꞌ estado nu lá Cilicia. Acca benna bál·la permiso inéniaꞌ ca enneꞌ tsèꞌe nì.
\v 40 Comandántea nna betią permiso quiꞌ Pablua. Làniana Pablua nna gùdu bi lo ca escalera nna beni tè bi seña lani náꞌ bi para gudà nagaꞌ quį quiꞌ bi. De uccua tsi quiꞌ quį nna, gùnne bi lani titsaꞌ hebreo nna ra bi:
\c 22
\p
\v 1 Lebiꞌi ca hermanos l·le ca tàta l·le, liudaáruhuá nagaꞌ le razón nu quixaꞌániaꞌ le nu cca quíbáꞌ.
\v 2 De biyénini cą quiꞌni gunèni bi cą titsaꞌ hebreo nna, adílani tsi dírúbá uccua quiꞌ quį. Beni tè Pablua seguir nna ra bi cą:
\v 3 Inteꞌ nna náꞌ enneꞌ judío, gùliaꞌ leꞌ ciudad Tarso estado láą Cilicia. Pero leꞌ Jerusalén nì bá biỹéniaꞌ, ąꞌhua Gamaliel nna uccua bi maestro quiaꞌ, tsèꞌni bidètiꞌaꞌ de acuerdo lani ley nu bethàꞌna ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua. Siempre ni runiaꞌ duel·laꞌ guniaꞌ servir Tata Dios lani itute látsaꞌaꞌ, tiꞌtaání runi iyaba le anna.
\v 4 Acca betsía huá látsaꞌaꞌ canu denó cą enseñanza quiꞌ Jesucristua para gutti yaꞌ cą. Nuỹetseꞌ cą bedáxuꞌaꞌ preso nna bedál·la yaꞌ cą litsiꞌ ìyyà, tàntua ca nubeyuꞌ l·le ca niula l·le.
\v 5 Enneꞌ ná sacerdote principal ąꞌhua adí canu rigúꞌubiaꞌ entre riꞌu nna ná cabi testigo de nu chi beniaꞌ. Làcabi nna benna cabi carta lani poder para gutíaꞌ lani ca enneꞌ judío tsèꞌe Damáscuá. Acca huàꞌaꞌ nía hueyìla ca creyente échéꞌ yaꞌ cą Jerusalén nì nna ccá cą castigar.
\v 6 Pero lotiꞌ yuꞌáꞌ néda ttú tsìꞌnu hora tìꞌga, chìꞌ taáduą itsínaꞌaꞌ Damáscuá nna, de repente taá bedàniꞌ ttu laꞌyaniꞌ de ỹiabaraꞌ ìtaꞌlùbaꞌ.
\v 7 Gubíxi chìaꞌ nna biyeni teꞌ ttu tsìꞌi nna rèe: Saulo, Saulo biánícca rutsia latsiꞌ luꞌ inteꞌ nìꞌi.
\v 8 Becàbi tìàꞌ nna niaꞌ: Núní luꞌ nuąꞌ Señor. Gùnnie attu nna rèe: Inteꞌ náꞌ Jesús de Nazaret enneꞌ rutsia latsiꞌ luꞌ.
\v 9 Canu dia lani yaꞌa nna yala gùtsini cą de bilaꞌni cą laꞌyániꞌa pero labí gutéelíni cą tsìꞌi enneꞌ gunènie ínteꞌa.
\v 10 Làniana páꞌa yeꞌ e: Biani dà teꞌ guniaꞌ Señor. Lèe nna rèe inteꞌ: Beyatha nna huía leꞌ ciudad Damáscuąꞌ, nàꞌ ba nna ccá luꞌ saber biỹa ná quiꞌni guni luꞌ.
\v 11 Átsiꞌí beyàꞌna tìàꞌ ciego de tántuaní fuerte uccua laꞌyániꞌa, acca canu dia lani yaꞌa nna gutèl·laꞌ báni cą nàyaꞌ nna bitsinaꞌ tuꞌ Damáscuá.
\v 12 Nía nna gùdua ttu ènneꞌyuꞌ lá bi Ananías, yala enneꞌ cumplido uccua bi lani nu ra lo ley quiꞌ Tata Dios. Iyaba ca judío tsèꞌe leꞌ ciudad Damáscuá nna yala tsèꞌ gùnne cą quiꞌ bi.
\v 13 Ananías nna bìta bi làti dua yaꞌa nna ra tè bi inteꞌ: Hermano Saulo, annana elaꞌni luꞌ. Lània taá gunnáꞌaꞌ nna beláꞌ chì teꞌ.
\v 14 Raáruhuá Ananías inteꞌ: Laꞌa mísmuba Tata Dios enneꞌ beni ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua adorar nna becuíꞌe luꞌ dèsdeba antes para gunibiaꞌ luꞌ nu ná voluntad quìꞌe nna, acca chi bilaꞌni luꞌ Enneꞌ bìta yétsiloyu nna benie puro taá nu ná tsèꞌ, ąꞌhua gunènie luꞌ lani titsaꞌ rúꞌa taá.
\v 15 Porquiꞌni quixáꞌani luꞌ iyáỹiani ca enneꞌ nu cca quìꞌe, nu chi bilaꞌni luꞌ nna nu chi biyénini luꞌ nna.
\v 16 Annana bíttuúru cueda luꞌ, sino bel·luítsaꞌ Señor nna inàbani luꞌ e quiꞌni éyie ca tul·laꞌ quiꞌ luꞌ nna ccá tè luꞌ bautizar. Ąꞌ beniaꞌ.
\v 17 Bitola nna beyèqquiaꞌ Jerusalén nì nna, huàꞌaꞌ templua. Hua runi cànnabaꞌ oración nna guỹàccaꞌaꞌ tìꞌa ttu nu rínneni yela pero álahua tiꞌathiaꞌ.
\v 18 Biláꞌ teꞌ Señor nna rèe inteꞌ: Uccua purari biria quètha taá leꞌ Jerusalén nì, porquiꞌni labí gudà nagaꞌ quį màsquiꞌba quixáꞌani luꞌ cą nu cca quiaꞌ.
\v 19 Inteꞌ nna páꞌa yeꞌ e: Señor, làcą nna hua yù bá cą quiꞌni bedáxuꞌaꞌ ca enneꞌ ríalatsiꞌ quiꞌ cuiąꞌluꞌ nna guchíꞌaꞌ cabi litsiꞌ ìyyà, ąꞌhua yala chi bíꞌaꞌ cabi de tsèꞌe cabi leꞌ ca sinagoga nna.
\v 20 Ąꞌhua lotiꞌ gùttì Esteban enneꞌ uccua siervo quiꞌ cuíąꞌluꞌa nna, nía huá duaꞌ lània hàstaá beniaꞌ cuàlani canu betti cą bi, porquiꞌni bíꞌaꞌ cuidado ca láriꞌ quiꞌ quį para gappa tsèꞌ cą néda gul·lùỹa cą latsiꞌ bi.
\v 21 Pero lèe nna rèe inteꞌ: Huía, porquiꞌni inteꞌ nna rithél·laꞌaꞌ luꞌ làti àntaꞌ adí ca nación para quixáꞌani luꞌ ca enbeꞌ huayaꞌ.
\p
\v 22 Anía tìꞌga bedà nagaꞌ quį quiꞌ Pablua, làniana gùdulo cą guretsi yàꞌa cą nna ra cą: Ccá bá nubéydꞌąꞌ merecer gattią, labiru ná quiꞌni ccabànią.
\v 23 Beni ba cą seguir guretsi yaꞌa cą hàstaá gulèqquiani ca camisa quiꞌ quį nna guỹiꞌ cą bestè bedàl·la cą ráꞌ de tántuání bitsaꞌáni cą bi.
\v 24 Làniana beni comandantea mandado gúgaꞌa cą Pablua leꞌ cuartel ąꞌhua quiꞌni a fuerza de iyàaꞌ bi nna quixáꞌa bi biỹa lóniꞌa quiꞌni ribetsi yàꞌa cą anía contra labi.
\v 25 Pero de chi bexìqquia cą bi para iyàaꞌ bi nna, gunne Pablua nna ra bi capitán quiꞌ caniá: Biani derecho té quiꞌ le para gáaꞌ le ttu ciudadano romano sin quiꞌni làa nìꞌi thíꞌ li ą declaración nìꞌi.
\v 26 De biyénini capitáan nui nna huíą gutixàꞌanią comandántea nna rą na: Biani calatsiꞌ luꞌ gutháccaꞌ luꞌ nubéyuꞌąꞌ porquiꞌni ná huą́ ciudadano romano.
\v 27 Làniana gubigaꞌ comandántea ruꞌa lo Pablua nna gunàba tìtsaꞌą bi: Tsí hualí ná luꞌ ciudadano romano. Becàbi Pablua nna ra bi ą: Hualí.
\v 28 Làniana ra tè comandántea bi: Yala bel·liu guỹàccaꞌ teꞌ para ccáꞌ ciudadano romano. Becàbi Pablua nna ra bi ą: Pero inteꞌ nna álahua huíꞌiní yaꞌ ą, sino nàlia bání yaꞌ ą.
\v 29 De ra Pablua anía nna canu ná quiꞌni huéꞌ cą bi lani cuarta nna becuìtta chì cą ruꞌa lo bi. Hàstaá nu ná comandántea nna de bennią cuenta quiꞌni ná Pablua ciudadano romano nna gutsinią quiꞌni lą beni mandado bexìqquia cą bi para iyàaꞌ bi.
\p
\v 30 Attu yuꞌutsá nna uccualatsiꞌ comandántea ccá tsìꞌą saber tiꞌiỹa ná falta nu rutsia ca judíua contra Pablua, acca benią mandado etùppa ca sacerdote principal ąꞌhua iyaba canu runi formar Junta Suprema quiꞌ ca judíua. Làniana benią mandado ethàtsi cą ca cadena nu ỹígaꞌnì cą Pablua nna bedu tìą bi ruꞌa lo qui.
\c 23
\p
\v 1 Pablua nna gùnnaꞌ bi iyaba canu tsèꞌe leꞌ junta nna ra bi cą: Hermanos, delante de Dios nna yúáꞌ quiꞌni bihua falta nìꞌi cùꞌaꞌ.
\v 2 Làniana Ananías nu ná sacerdote principal nna benią mandado canu dàa exa taá ruꞌa lo Pablua quiꞌni huéꞌ cą rúꞌa bi.
\v 3 Pablua nna ra tè bi sumo sacerdótea: Tata Dios nna huéꞌ huée luꞌ màsquiꞌba yala latsitte rulueꞌ luꞌ de lo raꞌ. Yàꞌlo bá yala enneꞌ ỹeni ná luꞌ duani luꞌ lo meỹa para guni luꞌ inteꞌ juzgar según nu ra lo ley de Moisés álá. Biálácca álahua según nu ra lo ley beni luꞌ mandado huéꞌ cą inteꞌ nìꞌi.
\v 4 Canu tsèꞌe nía nna ra cą bi: Tsí ą́ꞌ dàni luꞌ gul·luítsaꞌ luꞌ sacerdote enneꞌ rinnie lani Tata Dios parte quiꞌ tuꞌ cá.
\v 5 Pablua nna ra bi: Hermanos israelitas, labí yúáꞌ quiꞌni ná bi sacerdote principal quiꞌ riꞌu, pues ra huá ttu lettia lo Escritura quiꞌni labí dàni riꞌu inne riꞌu mal quiꞌ nuỹa ttu enneꞌ rigúꞌubiaꞌ leꞌ yetsi quiꞌ riꞌu.
\p
\v 6 Làniana gutelíni Pablua quiꞌni ttu te canu tsèꞌe leꞌ junta nna ná cą miembro quiꞌ partido láą saduceo, pero attu te cą nna ná cą miembro quiꞌ partido láą fariseo. Acca gùnne bi iditsa nna ra tè bi: Lebiꞌi hermanos, inteꞌ nna náꞌ fariseo, ỹiꞌni ttu fariseo. Calatsiꞌ le cueqquia le sentencia quiaꞌ porquiꞌni rialátsaꞌaꞌ quiꞌni eyátha canu yatti de lo lùꞌuti.
\v 7 De ra Pablua anía nna huatha ttu disgusto entre ca fariséua lani ca saducéua hasta quiꞌni gùlaꞌani luetsi canu tsèꞌe junta.
\v 8 Porquiꞌni ca saducéua nna rena cą quiꞌni labí eyátha canu yatti de lo lùꞌuti, rena huá cą quiꞌni núhuá ca ángel tsèꞌe nìhua labí espíritu té. Pero ca fariséua nna ría bá latsiꞌ quį iyaba ca cosį.
\v 9 De tántua ribetsi yàꞌa cą nna gùduli tè ca maestro de la ley canu tsèꞌe parte quiꞌ ca fariséua nna ra cą: Labí biỹa mal beni nubéyuꞌį; xiaba chi gùnne ttu espíritu o ttu ángel nu guthel·laꞌ Tata Dios lani ą, nìcàꞌchu tál·lią́ riꞌu quiꞌni redúdítsini riꞌu Tata Dios.
\v 10 Làniana adiru chi ritìl·la cą, acca gùtsini comandántea quiꞌni xiaba gúttí cą Pablua; acca benią mandado ca soldadua para cueqquia cą bi lahuiꞌ ca enneꞌ ỹétseꞌá nna gúgaꞌa cą bi leꞌ cuartel attu.
\v 11 Yèlà lània nna gùdu Señor ruꞌa lo Pablua nna rèe bi: Gùppa valor Pablo, porquiꞌni tìꞌba chi gutixàꞌa luꞌ nu cca quiaꞌ leꞌ Jerusalén nì nna, ąꞌhua caduel·laꞌ inne luꞌ nu cca quiaꞌ leꞌ ciudad Roma.
\p
\v 12 Attu yuꞌutsá nna gulèqquia lettia ca judíua quiꞌni gutti cą Pablua nna, beni cą jurar contra laꞌa labáquį nna ra cą quiꞌni labí iꞌya go cą hasta quiꞌni ccá tìꞌa nu calatsiꞌ quį.
\v 13 Hua ttéelá chùàꞌ ca nubeyuꞌ beni prometer anía.
\v 14 Huía tè cą ruꞌa lo ca sacerdote principal ąꞌhua ruꞌa lo canu rigúꞌubiaꞌ entre ca judíua nna ra cą: Chi beni tuꞌ jurar contra laꞌa intuꞌ bá quiꞌni labí biỹa laꞌgó ní gunixi tuꞌ hasta quiꞌni gutti tuꞌ Pabluąꞌ,
\v 15 acca cuiąꞌle lani adí ca miembro quiꞌ Junta Suprema nna linàbani comandánteąꞌ quiꞌni gunią mandado taxiꞌ cą Pabluąꞌ ruꞌa lo cuiąꞌle uxtíla tiꞌatsi calatsiꞌ cuiąꞌle ccá le saber adí claro nu cca quìꞌį. Intuꞌ nna tsèꞌe léda bá tuꞌ para gutti tuꞌ ą antes càla íl·lanią ruꞌa lo cuiąꞌle.
\v 16 Pero sobrino quiꞌ Pablua nna biyéninią nu ra canaá, acca huía chìą leꞌ cuartel nna gutixàꞌanią Pablua.
\v 17 Làniana gutàỹi tè Pablua ttu capitáan nna ra tè bi ą: Gucheꞌ bál·la nubeyuꞌ cuìtiꞌį ruꞌa lo comandánteąꞌ porquiꞌni té ttu noticia quixáꞌanią bi.
\v 18 Gucheꞌ tè capitáan nubeyuꞌ cuìtiꞌa ruꞌa lo comandántea nna rą na: Pablo nu té presuąꞌ nna gunàbanią inteꞌ favor quiꞌni tahuáꞌaꞌ nubeyuꞌ cuìtiꞌį ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ porquiꞌni calatsiꞌį quixáꞌanią cuiąꞌluꞌ ttu noticia.
\v 19 Gutèl·laꞌ tè comandántea náꞌ nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna gulèqquią na yàꞌlatsiꞌ nna rą: Biani nuąꞌ calatsiꞌ luꞌ quixáꞌani luꞌ inteꞌ.
\v 20 Nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna rą na: Chi gulèqquia lettia quiꞌ ca judíua gattaꞌyúni cą cuiąꞌluꞌ quiꞌni uxtíla nna guni cuiąꞌluꞌ mandado icheꞌ ca soldado Pabluąꞌ ruꞌa lo canu ná Junta Suprema quiꞌ ca judíua, tiꞌatsi calatsiꞌ quį cca saber adí claro nu cca quiꞌ bi,
\v 21 pero bittu tsíalatsiꞌ cuiąꞌluꞌ quiꞌ quį, porquiꞌni pretexto bá beyìla cą. Ttélá chùàꞌ cą nna chi ribèda gattsiꞌ bá cą bi, beni cą jurar contra laꞌa labá quį ra cą quiꞌni labí iꞌya go cą hasta quiꞌni gutti cą Pabluąꞌ. Annana álá teruba ribèda cą ecàbi cuiąꞌluꞌ.
\v 22 Comandántea nna bechu titsaꞌ tìą nubeyuꞌ cuìtiꞌa nna rą na: Nú ttú tè nuỹa gá luꞌ quiꞌni chi gutixàꞌani luꞌ inteꞌ notícį.
\v 23 Comandántea nna gutàỹią chuppa ca capitán quiꞌ niá nna betią orden quiꞌni gútseꞌe léda cą chùppa gayuaꞌ ca soldado ąꞌhua gayùnaꞌtsìi canu cúía biaꞌ ąꞌhua chuppa gayuaꞌ canu theni lanza para iria cą ritį gà réla para yetsi Cesarea.
\v 24 Bete huą́ orden quiꞌni gútseꞌe léda cą ca biaꞌ xilaꞌ cúía Pablua para quiꞌni itsinaꞌ tsèꞌ bi Cesarea nna gute cą bi cuenta lani gobernador Félix.
\v 25 Comandántee nna bedia tìą ttu carta làti rą:
\p Finísimo Gobernador Félix:
\v 26 Inteꞌ Claudio Lisias runiaꞌ cuiąꞌluꞌ saludar.
\v 27 Ca judíuį nna bedàxuꞌ cą preso nubéyuꞌį, chìa rutti tè cą na. Pero de binaꞌaꞌ quiꞌni ną́ ciudadano romano nna acca huàꞌaꞌ lani ca soldado quiaꞌ nna tadìla yaꞌ ą.
\v 28 Làniana uccua látsaꞌ ccaꞌ saber biỹa ná queja rutsia cą contrį, acca gucheꞌ yaꞌ ą ruꞌa lo Junta Suprema quiꞌ caniá.
\v 29 Nía nna gutelí teꞌ quiꞌni queja nu rutsia cą contrį nna ná bą́ asunto quiꞌ ley quiꞌ religión quiꞌbá quį, pero bihua biỹa falta ni betsèla teꞌ quìꞌį nu daccaꞌ gáttinią nìdi para gáttaꞌą litsiꞌ ìyyà.
\v 30 De bínaꞌaꞌ quiꞌni chi guleqquia lettia ca judíui gutti cą na, acca nì bá rithél·laꞌ yaꞌ ą lani cuiąꞌluꞌ. Ąꞌhua chi gunéniꞌaꞌ canu runna parte contrį quiꞌni gutsia cą queja quiꞌ quį ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ. Etsàꞌ riꞌu.
\p
\v 31 Ca soldádua nna beni bá cą según orden nu bete comandántea quiꞌ caniá nna gucheꞌ tè cą Pablua de réla hàstaá yetsi Antipatris.
\v 32 Attu yuꞌutsá nna beyèqquia ca soldado lani nìꞌa bá caniá para Jerusalén làti reꞌ cuartel. Pero ca soldado tsìa bìꞌa nna dia ba cą lani Pablua.
\v 33 De bitsinaꞌ cą Cesarea nna bete cą carta lani gobernador Félix, bete huá cą Pablua cuenta lani ą.
\v 34 Bìl·la diba gobernador Félix carta nna, gunàba tìtsaꞌą gaỹa enneꞌ ní ná Pablua. De uccuą saber quiꞌni ná bí enneꞌ región Cilicia nna,
\v 35 rą bi: Canchu chi íl·lani canu rutsia cą queja quiꞌ luꞌa nna, thiꞌaꞌ luꞌ declaración. Làniana benią mandado ca soldado quiꞌ niá quiꞌni ttu guardia nna gunią Pablua seguro leꞌ palacio quiꞌ Herodes.
\c 24
\p
\v 1 Gayuꞌ ubitsa bitola nna, Ananías nu ná sumo sacerdótea lani átuchúppa canu rigúꞌubiaꞌ leꞌ yétsiá lání huá ttu licenciado láą Tértulo nna bitsinaꞌ cą ruꞌa lo gobernador Félix para gútsia cą queja contra Pablua.
\v 2 De chi du Pablua ruꞌa lo quį nna gùdulo Tértulua betsią causa quiꞌ bi nna rą Félix: Quíỹaru cuiąꞌluꞌ señor gobernador porquiꞌni por laꞌ riyeni tsèꞌ nu té quiꞌ cuiąꞌluꞌ nna yala tsèꞌ dia laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ cuiąꞌluꞌ nna tsèꞌe tuꞌ lani laꞌỹeni,
\v 3 tulidàba runi cuiąꞌluꞌ tsèꞌ para bien quiꞌ tuꞌ ąꞌhua ituba lugar làti rigúꞌubiaꞌ cuiąꞌluꞌ nna, acca yala agradecer runi tuꞌ cuiąꞌluꞌ, estimado Félix,
\v 4 pero para quiꞌni làa gunìtti tuꞌ tiempo quiꞌ cuiąꞌluꞌ nna rattaꞌyúaꞌ quiꞌni gudaáruhuá nagaꞌ cuiąꞌluꞌ tuchùppa titsaꞌ quiꞌ tuꞌ, yù tuꞌ quiꞌni yala eneꞌ tsèꞌ na cuiąꞌluꞌ.
\v 5 Pabluį nna yala telá ruquìtsiꞌą, pues itú lettia ba runią quiꞌni radi disgusto entre intuꞌ ca enneꞌ judío; ná huą́ cabeza quiꞌ ttu grupo religioso láą nazareno,
\v 6 ąꞌhua uccua latsiꞌį gúgaꞌą leꞌ templo quiꞌ tuꞌa canu labí ná quiꞌni gáꞌa cą, acca bedàxuꞌ tuꞌ ą nna uccua latsiꞌ tuꞌ cueqquia tuꞌ sentencia quìꞌį según bá nu ra lo ley quiꞌ tuꞌ.
\v 7 Pero gul·lani comandante Lisias lani ca soldado quiꞌ bi nna gutua bi ą lo náꞌ tuꞌ,
\v 8 ąꞌhua ra tè bi canu rutsia queja contra Pabluį quiꞌni dàni cą ìta cą ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ. Huacca huá canchu inàba titsaꞌ cuiąꞌluꞌ Pabluį para ccá cuiąꞌluꞌ saber nu ná lí taá biỹàcca runi tuꞌ contrį.
\p
\v 9 Beyàcca ba gùnne Tértulua nna làniana ca judío tsèꞌe nía nna gùnne huá cą nna ra cą: Hualibani ènniꞌį nu rèe.
\v 10 Làniana beni tè gobernador Félix seña para quiꞌni inne Pablua. Gùnne tè Pablua nna ra bi:
\p Yala lani gusto guniaꞌ defender nu cca quiaꞌ ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ, porquiꞌni yúáꞌ quiꞌni chìa dia iỹé ida runi cuiąꞌluꞌ luꞌuxtícia lugar nì.
\v 11 Canchu calatsiꞌ cuiąꞌluꞌ inàba titsaꞌ cuiąꞌluꞌ adí nu lí taá nu cca quiaꞌ nna, pues tsìꞌnu ubitsa teruba chi uccua betsinaꞌaꞌ leꞌ Jerusalén para guniaꞌ Tata Dios adorar.
\v 12 Núhuá nuỹalàni bilaꞌni cą inteꞌ runiaꞌ obligar para tsíalatsiꞌ quį nu riquixàꞌaꞌ, nihua làa biỹa escándalo beniaꞌ para etùppa ca enneꞌ leꞌ templua, nìhua leꞌ ca sinagoga, nìhua gaỹa attu lugar ni leꞌ ciudáad nna.
\v 13 Ca nui nna labí etseláni cą razón para cueqquia lí cą iyaba nu rinne cą quiaꞌ.
\v 14 Pero inteꞌ nna hua ridichéꞌ báꞌ quiꞌni riquixàꞌaꞌ lo néda cubi nu reya cą religión falsa, pues runi baꞌ servir Tata Dios enneꞌ beni ca tàꞌ tàta quíyaꞌa adorar porquiꞌni ríalátsaꞌaꞌ iyaba nu gaꞌna escrito lo ley nu bedia Moisés ąꞌhua nu bedia ca profeta nna.
\v 15 Ría huá látsaꞌaꞌ tìꞌ tehuá ríalatsiꞌ ca nubéyuꞌį quiꞌni iꞌyu tsá echìtha Tata Dios canu yatti de lo lùꞌuti, tàntua canu runi nu ná tsèꞌ, ąꞌhua canu runi mal nna.
\v 16 Por nui nna rueꞌél·laꞌ látsaꞌaꞌ guniaꞌ nu ná tseꞌ para làa cùꞌaꞌ falta ruꞌa lo Tata Dios nìhua ruꞌa lo ca enneꞌ nna.
\v 17 Pero bitola de guréniꞌaꞌ leꞌ adí ca nación por tuchùppa ida nna betsinaꞌaꞌ Jerusalén para gutíaꞌ bel·liu nu dénuꞌaꞌ para ca enneꞌ pobre de raza quiaꞌ, ąꞌhua para guniaꞌ presentar ofrenda quibaꞌ leꞌ templua.
\v 18 Ántesca gáꞌaꞌ leꞌ templua nna, beyàcca nàrìaꞌ según nu runi mandado lo ley quiꞌ tuꞌ. Merua lotiꞌ runiaꞌ presentar ca ofrenda quiaꞌ leꞌ templua nna gul·lani tuchùppa ca nubeyuꞌ de raza judío dáꞌ cą leꞌ región Asia, pero álahua iỹé ca enneꞌ tsèꞌe lània nìhua álahua biỹa alboroto ni beniaꞌ.
\v 19 Là canu dáꞌ leꞌ región Asia nna dàni cą ìta cą nì para gutsia cą causa quiaꞌ canchu hualí té biỹa ina cą contra inteꞌ.
\v 20 Ąꞌhua laꞌa canu tsèꞌe nì tehuá ína canchu biỹa delito ni beniaꞌ pues bedu cą inteꞌ ruꞌa lo iyaba canu runi formar Junta Suprema quiꞌ ca judíuąꞌ nna.
\v 21 Xiaba queja nu rutsia cą contra inteꞌ nna ną́ porquiꞌni lotiꞌ duniaꞌ ruꞌa lo quį nna niaꞌ: Calatsiꞌ le cueqquia le sentencia quiaꞌ porquiꞌni rialátsaꞌaꞌ quiꞌni eyatha canu yatti de lo lùꞌuti.
\p
\v 22 Beyacca ba gùnne Pablua nna bedu bá Félix attu término lani ca judíua nna rą cą: Hàstaꞌna íl·lani comandante Lisias nna lànialá ccáꞌ saber adí sobre de asunto quiꞌ líį. Anía ra Félix porquiꞌni chìa yùą acerca de néda cubi nu beni Pablua presentar.
\v 23 Làniana benią mandado capitáan quiꞌni huéꞌ bą́ Pablua cuidado, ąꞌhua quiꞌni gute tíꞌbą́ libertad quiꞌ bi nna hueꞌél·laꞌ bą́ ca amigos quiꞌ bi tanàba titsaꞌ cą bi nna gute cą biỹa calatsiꞌ quį quiꞌ bi.
\p
\v 24 Tuchùppa ubitsa bitola nna huía Félix attu lani niula quìꞌį láą Drusila nna benią mandado gaỹi cą Pablua para quixáꞌani bi cą acerca de Jesús enneꞌ ná Cristo.
\v 25 Pablua nna gunèni bi ą quiꞌni dànią gunią nu ná tsèꞌ ruꞌa lo Tata Dios, ąꞌhua quiꞌni dànią huiꞌą cuidado làa gunią biỹa mal nu ridà latsiꞌį. Gunè huáni bi ą quiꞌni iꞌyu tsá quiꞌni reꞌ ttu castigo eterno para canu tul·laꞌ. De biyénini Felix ca cosį nna gul·lani ttu laꞌ rátsilatsiꞌ lo lostuꞌį nna ra tìą Pablua: Beyya ba nna huanée dígáꞌ luꞌ attu canchu chi nettia teꞌ.
\v 26 Uccua huá latsiꞌ Félix quiꞌni Pablua nna gúnini bi ą ofrecer bel·liu para gutią libertad quiꞌ bi. Acca iỹé vuelta tsèꞌ benią mandado taxiꞌ cą bi ruꞌa lúį para huéꞌ bi titsaꞌ lani ą.
\v 27 Gutè ba chuppa ida nna beria Félix de gobernador nna gùtaꞌa tè Porcio Festo lugar quìꞌį. Pero Félix nna uccua latsiꞌį quiꞌni guyu tsèꞌ ba ca judíua na, acca bethàꞌna bą́ Pablua litsiꞌ ìyyàa.
\c 25
\p
\v 1 Porcio Festo nna tsunna ubitsa teruba chi uccua guỹiꞌą cuenta de gobernador nna, birią de Cesarea nna huíą Jerusalén.
\v 2 Ca sacerdote principal tsèꞌe nía nna ąꞌhua adí canu reꞌ cuenta entre ca judíua nna bitsinaꞌ cą ruꞌa lo Festua nna betsia cą ttu demanda contra Pablua.
\v 3 Gutìnàni cą Festo ttu favor ỹeni gání quiꞌni gunią mandado taxiꞌ cą Pablua desde Cesarea para Jerusalén. Anía ra ca judíua porquiꞌni chi guleqquia letti cą gutti cą Pablua lo néda.
\v 4 Becàbi tè Festua nna ra quiꞌni segúrubá té Pablua preso leꞌ ciudad Cesarea, ąꞌhua quiꞌni laꞌa mismu tabá lą nna eyyą prontu taá para Cesarea.
\v 5 Ra huą́ cą: Entre canu rigúꞌubiaꞌ quiꞌ le nna dàni cą tháꞌ cą lani inteꞌ Cesarea para gutsia cą adí causa quiꞌ nubéyuꞌa canchu biỹa ttu delito benią.
\v 6 Ttú xùnuꞌ o tsìi ubitsa teruba bitsá Festua leꞌ ciudad Jerusalén, làniana beyeqquią Cesarea. Attu yuꞌutsá nna gùdua taą́ lo xilaꞌ làti rigúꞌubiaꞌna nna beni chìą mandado quiꞌni taxiꞌ cą Pablua.
\v 7 De gutaꞌa Pablua leꞌ juzgádua nna chìa tsèꞌe lédá ca judío canu dáꞌ de Jerusalén. Yala fuerte ná ca queja nu betsia cą contra bi, pero nìdi ttu canu ra canaá nna labí uccuani cą cueqquia lí cą na.
\v 8 Làniana beni Pablua declarar nu cca quiꞌbá bi nna ra bi: Bihua biỹa delito ni chi beniaꞌ, nìhua contra nu ra lo ley quiꞌ ca judíuąꞌ, nìhua làa nìꞌi beyàtsa teꞌ respeto lani templuaꞌ, nìhua álahua biỹa beniaꞌ contra laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ señor emperador quiꞌ riꞌua.
\v 9 De biyénini Festua gùnne Pablua ca tìtsaꞌa nna gunàba titsaꞌ tìą bi nna rą: Tsí hua calatsiꞌ luꞌ tsía luꞌ Jerusalén para guniaꞌ luꞌuxtícia quiꞌ luꞌ nía. Anía ra Festua porquiꞌni uccua latsiꞌį quiꞌni guyu tsèꞌ ba ca judíua na.
\v 10 Becàbi Pablua nna ra bi ą: Làtsiꞌ náꞌ bá laꞌ rigúꞌubiaꞌ quiꞌ cuiąꞌluꞌ duaꞌ, porquiꞌni ná le canu rigúꞌubiaꞌ lani señor emperador quiꞌ riꞌu César. Cuiąꞌbále ná quiꞌni guni le luꞌuxtícia quiaꞌ. Bien bá yù cuiąꞌluꞌ quiꞌni bihua biỹa delito ni chi beniaꞌ contra ca judíuąꞌ,
\v 11 cáalá biỹa delito beniaꞌ nu ccàꞌaꞌ merecer para gattiniaꞌ nna, bihua ridúdítsiꞌaꞌ gattiaꞌ. Pero canchu álahua hualí nu rinne ca judíuį contra inteꞌ nna, entonces lanú nuỹa té derecho quìꞌį gutią inteꞌ cuenta làtsiꞌ náꞌ quį. Rinábaꞌaꞌ quiꞌni laꞌa emperador César bá gunie luꞌuxtícia quiaꞌ.
\p
\v 12 Bitola de bèꞌ Festua titsaꞌ lani ca consejero quiꞌ niá nna rą Pablua: Chi gunàba luꞌ quiꞌni guni emperador luꞌuxtícia quiꞌ luꞌ. Pues nía bá tsía luꞌ.
\p
\v 13 Tuchùppa ubitsa bitola nna bitsinaꞌ rey Agripa lani niula quìꞌį Bernice leꞌ yetsi Cesaréa hueni gobernador Festua saludar.
\v 14 Iỹé ubitsa bitsá cą nía, acca Festua nna gutixàꞌanią Agripa nu cca quiꞌ Pablua nna rą: Lotiꞌ beria Félix de gobernador nna bethàꞌna bi ttu nubeyuꞌ nì preso.
\v 15 Lotiꞌ huàꞌaꞌ Jerusalén nna, ca sacerdote principal lani adí canu rigúꞌubiaꞌ entre ca judíua nna bìta cą ruꞌa luaꞌ betsia cą queja quìꞌį nna gunàbani cą inteꞌ quiꞌni guniaꞌ mandado gattią.
\v 16 Inteꞌ nna becábíniꞌaꞌ cą quiꞌni gobierno romano nna bihua costumbre quìꞌį té gunią juzgar ttu enneꞌ para gattią ántesca gunią presentar lani canu runi contrį para gappą néda guni huá defender quìꞌį según queja nu rutsia cą quìꞌį.
\v 17 Acca de gul·lani ca judíua rutsia cą queja quìꞌį nna labí gulédáꞌ sino attu yuꞌutsá taá de ríꞌaꞌ làti runiaꞌ luꞌuxtícia nna beniaꞌ mandado taxiꞌ cą nubéyuꞌąꞌ.
\v 18 Pero canu rutsia queja quiꞌniá nna, nì ttu falta nu belaba latsaꞌ yaꞌa làa gùnne cą contrį.
\v 19 Sino puru taá nu cca quiꞌ religión quiꞌbá quį gùnne ca contrį, ąꞌhua nu cca quiꞌ ttu enneꞌ lá Jesús pero chìa gùttìą, pero Pablua nna runią sostener quiꞌni bàni bą́.
\v 20 Labí ritelí tsèꞌ teꞌ luetsi ca asúntuį para guni yaꞌ cą resolver, acca gunába tìtsaꞌaꞌ Pabluąꞌ canchu hua calatsiꞌį tsíą Jerusalén para ccá luꞌuxtícia quìꞌį nía acerca de ca cosį.
\v 21 Pero lą nna gunàbą quiꞌni emperador quiꞌ riꞌu Augusto César nna gunie luꞌuxtícia quìꞌį. Acca beniaꞌ mandado quiꞌni eyàꞌna chìꞌ tíꞌbą́ preso hasta quiꞌni ithél·laꞌ yaꞌ ą ruꞌa lo emperador.
\p
\v 22 Làniana rey Agripa nna rą Festua: Ąꞌhua inteꞌ nna càhua látsaꞌaꞌ iyeni teꞌ inne nubéyuꞌąꞌ. Becàbi tè Festua: Guxtíla tè iyénini cuiąꞌluꞌ ínnią.
\v 23 Attu yuꞌutsá nna yala tsèꞌ beni cą recibir rey Agripa nna Bernice nna, lani banda de guerra l·le làni ca músico l·le gutaꞌa cą leꞌ salón xéniá. Dia tehuá ca jefe militar ąꞌhua adí canu reꞌ cuenta quiꞌ yétsiá nna. Festua nna beni tìą mandado taxiꞌ cą Pablua.
\v 24 Làniana ra Festua: Cuiąꞌluꞌ rey Agripa, ąꞌhua iyaba adí cuiąꞌle ca enneꞌ chi betùppa ni anna: Nì bá du nubeyuꞌ nu beni iỹetseꞌ ca judíuąꞌ demandar lani inteꞌ, tàntua leꞌ Jerusalén ąꞌhua nì ribetsi yaꞌání cą quiꞌni labiru dàni nubéyuꞌį ccabànią.
\v 25 Pero gutelí teꞌ quiꞌni bihua biỹa delito ni benią nu daccaꞌ gattinią. Ąꞌhua laꞌa labą́ gunàbanią inteꞌ quiꞌni ithél·laꞌ yaꞌ ą ruꞌa lo emperador quiꞌ riꞌu Augusto César para guni bi luꞌuxtícia quìꞌį. Acca chi guléqquiaꞌ látsaꞌaꞌ ithél·laꞌ yaꞌ ą lani e.
\v 26 Pero labí nabiaꞌ tsèꞌ teꞌ nu cca quiꞌ nubéyuꞌį para gudiániaꞌ señor emperador quiꞌ ríꞌua, acca chi beniaꞌ mandado taxiꞌ cą nubéyuꞌį ruꞌa lo cuiąꞌle, especialmente ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ señor rey Agripa para quiꞌni iyénini cuiąꞌluꞌ nu iną. Ąꞌ modo nna ccáꞌ saber biỹa gudiániaꞌ emperador.
\v 27 Porquiꞌni bícaꞌhuá gulueꞌ tsèꞌni emperador canchu ithél·laꞌaꞌ ttu preso lani e sin quiꞌni làa quíxaꞌaꞌ biỹa quiꞌni acca runi cą contrį.
\c 26
\p
\v 1 Làniana rey Agripa nna rą Pablua: Gùnne ba tiꞌiỹa ná nu runi luꞌ sostener. Pablua nna gulìtha tè náꞌ bi para thulo bi inne bi nna ra bi:
\v 2 Yala redaccaꞌ látsaꞌaꞌ quiꞌni té ttu oportunidad inníaꞌ tuchùppa titsaꞌ ruꞌa lo cuiąꞌluꞌ señor rey Agripa, para guniaꞌ defender quiaꞌ iyaba nu chi ra ca judíuąꞌ contra inteꞌ.
\v 3 Ąꞌhua porquiꞌni hua nabiaꞌ báni cuiąꞌluꞌ iyaba ca costumbre quiꞌ intuꞌ ca enneꞌ Israel, ąꞌhua ca enseñanza nu runi tuꞌ discutir. Acca rattaꞌyúàꞌ quiꞌni gudà nagaꞌ cuiąꞌluꞌ quiaꞌ lani paciencia.
\v 4 Iyaba ca judíuąꞌ nna bien ba yù cą quiꞌni entre làba cą biỹeniaꞌ látsi yaꞌa nna ąꞌhua leꞌ Jerusalén nna dèsdeba náꞌ huatsa.
\v 5 Hua yù huá cą quiꞌni dèsdeba náꞌ huatsa nna uccuaꞌ fariseo, grupo nu adiru estricto ná cą leꞌ religión quiꞌ tuꞌ.
\v 6 Annana porquiꞌni té confianza quiaꞌ eyátha canu yatti de lo lùꞌuti tìꞌa beni Tata Dios prometer lani ca tàꞌ tàta quiꞌ tuꞌ gùtseꞌe tiempo antigua, acca taxiꞌ cą inteꞌ ruꞌa lo cuiąꞌle.
\v 7 Iyaba tuꞌ ca descendiente quiꞌ tsìꞌnu ca ỹiꞌni Israel nna ribèda tuꞌ iláꞌni tuꞌ cca cumplir promesį; por nui nna iyaba ca enneꞌ de raza quiaꞌ Israel nna runi cą Tata Dios adorar, ąꞌhua runi cą ne servir laꞌ réla laꞌ ritsá bá. Porquiꞌni runi baꞌ sostener promesį, acca runi ca judíuąꞌ contra inteꞌ ỹa, señor rey Agripa.
\v 8 Tsí bihua ríalatsiꞌ le quiꞌni Tata Dios nna huaccanie rechìthèe canu yatti.
\v 9 Laꞌa mísmuba inteꞌ nna belaba látsaꞌaꞌ ttu cuaỹa nuá quiꞌni dà teꞌ guniaꞌ contra canu ríalatsiꞌ quį Jesús enneꞌ Nazaret.
\v 10 Aníaba beniaꞌ leꞌ Jerusalén. Lani permiso nu benna ca sacerdote principal quiaꞌ nna, nuỹetseꞌ ca creyente bedál·laꞌ litsiꞌ ìyyà. Ąꞌhua yala redaccaꞌ teꞌ loti biláꞌ teꞌ betti cą cabi.
\v 11 Iỹé vuelta tsèꞌ nna beni yaꞌ cą castigar para inne cą contra Jesucristua. Anía betháccaꞌ yaꞌ cą leꞌ ttu ttu ca sinagoga. Yala yítsiꞌ beniaꞌ lani cą nna betsía látsaꞌ yaꞌ cą hàstaá leꞌ ca yetsi canu antaꞌ idittuꞌ.
\p
\v 12 Aníaba tsialátsaꞌaꞌ guniaꞌ lotiꞌ díꞌaꞌ para ciudad Damáscuá núꞌaꞌ orden nu benna ca sacerdote principal lani inteꞌ.
\v 13 Áccaỹa señor rey Agripa, méruani lahuiꞌ tsáa nna chìꞌ taáduą itsínaꞌaꞌ Damáscuá nna, biláꞌ teꞌ ttu laꞌyaniꞌ quiꞌ ỹiabaraꞌ nna adila fuerte uccuą tìꞌchu laꞌyaniꞌ quiꞌ bitsąꞌ nna, bedàniꞌą ìtaꞌlùbani inteꞌ nna ąꞌhua canu dia lani yaꞌa nna.
\v 14 Iyaba tuꞌ nna gubixi chì tuꞌ loyu nna biyeni teꞌ tsìꞌi ttu enneꞌ rul·luítseꞌe inteꞌ lani titsaꞌ hebreo nna rèe: Saulo, Saulo, biánícca rutsia latsiꞌ luꞌ inteꞌ nìꞌi; laꞌa luꞌ ba runidíꞌ quiꞌ luꞌ por nu runi luꞌąꞌ, tìꞌa ttu gùꞌna canchu chi redúdítsią nna rúdé nìꞌį punta quiꞌ yarrucha.
\v 15 Becàbi tìàꞌ nna niaꞌ: Núní luꞌ nuąꞌ Señor. Becàbie nna rèe:
\p Inteꞌ náꞌ Jesús enneꞌ rutsia latsiꞌ luꞌ.
\v 16 Beyátha nna bedúni, quiꞌni luꞌ ba chi ríà teꞌ para guni luꞌ tsina quiaꞌ nna quixáꞌa luꞌ acerca de inteꞌ nna ąꞌhua acerca de nu chìꞌ gúluꞌéruniaꞌ luꞌ bitola.
\v 17 Ca judío nna ąꞌhua ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación làti ithél·laꞌaꞌ luꞌ nna gutsia làtsiꞌ quį luꞌ, pero inteꞌ nna gudiláꞌaꞌ luꞌ làtsiꞌ náꞌ quį.
\v 18 Rithél·laꞌaꞌ luꞌ entre làcą para quiꞌni gudà nagaꞌ quį quiꞌ luꞌ nna iyàlia laꞌ riyeni quiꞌ quį nna eria cą leꞌ laꞌ chul·la nu yùꞌu cą nna tháꞌ cą leꞌ laꞌyaniꞌ nna, para quiꞌni eria cą làtsiꞌ náꞌ numalua nna tanó cą Tata Dios nna gataꞌ fe quiꞌ quį lani inteꞌ, làniana eyuniỹén látsaꞌaꞌ ca tul·laꞌ quiꞌ quį nna gal·laꞌ cą ttu lugar nu gutie quiꞌ ca enneꞌ chi beni nàrìe.
\p
\v 19 Áccaỹa señor rey Agripa, bíttuhuá uccuaꞌaꞌ cabezudo nu ra Enneꞌ dua ỹiabaraꞌ inteꞌ.
\v 20 Sino quiꞌni luegu taá gudúluaꞌ beniaꞌ predicar. Huàꞌaꞌ primérute ruꞌa lo canu tsèꞌe Damáscuá, làniana ruꞌa lo canu tsèꞌe Jerusalén, ąꞌhua leꞌ ituba región Judea hàstaá làti antaꞌ adí ca nación quiꞌ ca enneꞌ labí ná raza judío. Gutixaꞌániꞌaꞌ iyaba cą quiꞌni dàni cą guni cą reconocer quiꞌni ná cą enneꞌ tul·laꞌ nna tanó cą Tata Dios nna guni cą nu ná tsèꞌ, seña de quiꞌni chi bettsiání laꞌlabàni quiꞌ quį.
\v 21 Porquiꞌni riquixàꞌaꞌ evangelio lani iyaba ca enneꞌ, acca ritsaꞌáni ca enneꞌ judío inteꞌ nna calatsiꞌ quį gutti cą inteꞌ; acca bedàxuꞌ cą inteꞌ lotiꞌ duaꞌ leꞌ templua.
\v 22 Pero lani cualani quiꞌ Tata Dios nna runi báꞌ seguir hàstàa anna riquixaꞌániaꞌ iyáỹiate ca enneꞌ evangéliuį. Bihua riquixàꞌaꞌ nu làa bedia ca profeta nna Moisés nna acerca de nu ná quiꞌni ccá.
\v 23 Tulidàba riquixaꞌániaꞌ iyaba ca enneꞌ ca titsaꞌ nu bedia ca profeta quiꞌni Cristua nna uccua duel·laꞌ quée padecer nna gattie, ąꞌhua lèe nna uccue primérute enneꞌ beyátha de lo lùꞌuti. Riquixàꞌa huáꞌ quiꞌni chi gutixèꞌe ca titsaꞌ tsèꞌ cubi de laꞌyaniꞌ para espíritu quiꞌ ca enneꞌ, tàntua para ca enneꞌ Israel ąꞌhua para ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación tìꞌa chi ra ca profeta chìa gutsá.
\p
\v 24 De beni Pablua defender quiꞌ bi anía nna gùnne Festua iditsa tsèꞌ nna rą: Locu bá cca luꞌ Pablo. Nu tantu telá chi yù luꞌ nna runią luꞌ locu.
\v 25 Becàbi Pablua nna ra bi ą: Álahua locu cca inteꞌ señor Festo, sino nu rinniaꞌ nna ną́ lígani.
\v 26 Ąꞌhua rey Agripa enneꞌ reꞌ nì nna tsèꞌni nabiaꞌni bi ca cosį, acca lani confianza ba riquixaꞌaꞌ ca tìtsiꞌį ruꞌa lo bi. Hua yú báꞌ quiꞌni nabiaꞌ huáni bi iyate nu chi gutixaꞌániaꞌ cuiąꞌle acerca de Jesucristua, porquiꞌni nu beni Jesucristua nna labí ną́ nu ùccua gàttsiꞌ bá.
\v 27 Làniana ra tè Pablua rey Agripa: Cuiąꞌluꞌ rey Agripa, tsí hua ríalatsiꞌ cuiąꞌluꞌ nu bedia ca enneꞌ uccua profeta. Hua yú bá inteꞌ quiꞌni ríalatsiꞌ cuiąꞌluꞌ.
\v 28 Rey Agripa nna ra tìą Pablua: Atitóꞌ taá làa rurèxael·laꞌ luꞌ inteꞌ para ccáꞌ cristiano.
\v 29 Pablua nna ra tè bi: Canchu atitóꞌ taá o iỹeni tseꞌéru l·le reyàtsa, pero laꞌ rinàba quiaꞌ lani Tata Dios nna es quiꞌni alàa tsuąꞌ teruba cuiąꞌluꞌ tsíalatsiꞌ sino ąꞌhua iyaba ca enneꞌ tsèꞌe nì nu rudà nagaꞌ cabi quiaꞌ nna ccá huá cabi cristiano tìꞌa inteꞌ, pero bíttuá lani luetsi ca cadenį.
\v 30 Beyacca gùnne Pablua ca tìtsaꞌa nna, làniana bedulí rey Agripa lani Bernice, ąꞌhua gobernador Festo lani iyaba canu ỹuàni nía.
\v 31 Làniana huía tè cą yàꞌlatsiꞌ nna gùnne cą acerca de Pablua nna ra luetsi quį: Labí biỹa mal ni beni nubéyuꞌąꞌ para quiꞌni ccą́ sentenciar gattią nìdiruba para gattaꞌą litsiꞌ ìyyà.
\v 32 Rey Agripa nna rą Festua: Nubéyuꞌąꞌ nna l·lá bą́ cáalá bíttuá gunàbą tsíą ruꞌa lo emperador para gunie luꞌuxtícia quìꞌį.
\c 27
\p
\v 1 De chi gùnne lettia cą ithèl·laꞌ cą intuꞌ leꞌ nación nu lá Italia nna, bete cą Pablua cuenta ąꞌhua átuchúppa ca preso lani ttu capitán láą Julio nu bánaꞌni ca soldado quiꞌ ttu batallón láą Augusto.
\v 2 Gutèl·laꞌ tuꞌ ttu barco nu dáꞌ leꞌ yetsi láą Adramitio nna díą para ca yetsi antaꞌ tsárúꞌa indatòꞌ quiꞌ región Asia. Dáꞌ huá Aristarco lani intuꞌ; uccua bi nu yetsi Tesalónica nu reꞌ leꞌ región láą Macedonia.
\v 3 Attu yuꞌutsá nna bitsinaꞌ tuꞌ yetsi Sidón. Nía nna yala betúalatsiꞌ Capitán Júliua Pablua, acca beꞌèl·laꞌ bą́ bi tanèl·leꞌ bi ca amigo quiꞌ bía nna beni cabi Pablua atender.
\v 4 Làniana gutèl·laꞌ tuꞌ bárcuá attu nna gutè tuꞌ luíttaꞌ isla Chipre riꞌą lado náꞌ yatti la tuꞌ. Labí uccua ttsáꞌ tuꞌ derechu taá porquiꞌni yala fuerte du bèꞌa contra la barco quiꞌ tuꞌa.
\v 5 Gutè tuꞌ lo indatòꞌ frente taá làti riyèl·laꞌ yúbitsi quiꞌ ca región Cilicia nna Panfilia nna. Làniana bitsinaꞌ tuꞌ yetsi Mira riꞌą ttu lugar láą Licia.
\v 6 Nía bá tsèꞌe tuꞌ nna gùl·lani ttu barco dáꞌą de ciudad Alejandría nna díą para Italia. Capitán Júliua nna beni chìą mandado gáꞌa tuꞌ leꞌ bárcuá para guni tuꞌ seguir viaje quiꞌ tuꞌa.
\v 7 Iỹé ubitsa tsèꞌ gùdaꞌ tuꞌ lo indatùꞌa bétsi tóꞌ rúbá dia tuꞌ; nibàni bitsinaꞌ tuꞌ frente taá yetsi láą Gnido. Átsiꞌí àtsà ba du bèꞌa contra la intuꞌ, acca bèꞌ tuꞌ vuelta hasta làti reꞌ ttu isla xeni láą Creta nna gutè tuꞌ frente taá yetsi toꞌ nu la Salmón.
\v 8 Beni bá tuꞌ seguir tsácuíttaꞌ isla bá nna nibàni bitsinaꞌ tuꞌ ttu lettia láą Buenos Puertos exa taá làti reꞌ ttu yetsi toꞌ láą Lasea.
\v 9 Yala iỹé ubitsa chi uccua yùꞌu tuꞌ néda puro lo inda bá, ąꞌhua yala peligro chi dua lo tuꞌ para guni tuꞌ seguir viaje quiꞌ tuꞌa porquiꞌni chi debigaꞌ tiempo iyya. Acca Pablua nna bete bi ttu consejo quiꞌ quį nna,
\v 10 ra bi: Señores, ritebéꞌ teꞌ quiꞌni yala peligro dua lo riꞌu canchu guni riꞌu seguir viaje quiꞌ ríꞌuį, porquiꞌni gunìtti riꞌu alàa tsuąꞌ teruba bárcuį lani ca yùꞌį sino hàstaá riꞌu xiabachu gatti riꞌu leꞌ indį.
\v 11 Pero Capitán Júliua nna adila bedà nàguiꞌį quiꞌ nu rùthaꞌ bárcuá ąꞌhua quiꞌ xanaꞌ quìꞌį tìꞌchula nu ra Pablua.
\v 12 Ąꞌhua Buenos Puertos nna huáỹiaꞌ gáabá tsèꞌ náą para tséꞌe cabi nía tiempo iyya, acca iyate gáabá cą nna ra cą: Adila tsaꞌ bíttuá cueda riꞌu nía, sino tté taá riꞌu canchu huatsinaꞌ riꞌu Fenice nu ná ttu yetsi adiru tsèꞌ, nía bá gútte riꞌu tiempo idil·laꞌ. Fenice nna náą attu puerto ruꞌa taá isla Creta rinnaꞌą lado norte nna sur nna.
\p
\v 13 Làniana gùdulo biria ttu beꞌ suave ba dáꞌą lado sur la, acca belaba latsiꞌ quį quiꞌni tsèꞌba cca tiempo para guni cą seguir, acca gùdàꞌ tè tuꞌ nna dia tuꞌ tsácuíttaꞌ bá isla Creta.
\v 14 Pero titóꞌ tegárubá gudàꞌ tuꞌ nna làniana gùl·lani ttu beꞌ fuerte ni lado norte la nna gutàttsaꞌą bárcuá.
\v 15 Bèꞌa nna gùduluą gutèꞌyą bárcuá. Làniana labiru gudá tuꞌ guni tuꞌ seguir porquiꞌni yala fuerte du bèꞌa contra tuꞌ, acca beꞌèl·laꞌ bá tuꞌ ą íchiꞌą intuꞌ.
\v 16 Beni bá bèꞌa seguir gutèꞌyą intuꞌ nna, bitsinaꞌ tuꞌ exa bá làti reꞌ ttu isla xcuichu toꞌ láą Clauda. Nía nna alà tegá fuerte ba du bèꞌa, acca beyèl·laꞌ tuꞌ barco xcuichu toꞌ nu nèl·laꞌ barco xeni nu yùꞌu tuꞌa, nibàni betèl·laꞌnì tuꞌ ą.
\v 17 Bedìꞌyu diba tuꞌ barco xcuichu túꞌa leꞌ barco xenia nna, beỹìgàꞌ cą ìtaꞌlùba barco xenia làni ca rrieta para quiꞌni bárcuá nna egaꞌną tsìttsì. Làniana yala chi rátsini cą quiꞌni bèꞌa nna íchiꞌą bárcuá hàstaá ttu lugar láą Sirte làti reꞌ yúỹi nu náą peligroso para ca barco; acca bechìda cą ca láriꞌ, quiere decir ca vela quiꞌ bárcuá nna, beꞌèl·laꞌ bá cą bárcuá icheꞌ bèꞌa na.
\v 18 Attu yuꞌutsá nna anía bá cca ìyyabeꞌ fuértení, acca gurùꞌna cą ca yùàꞌ quiꞌ bárcuą leꞌ indatùꞌa para tsátsiꞌ idìꞌi quiꞌ bárcuá.
\v 19 Nu cca tsùnna ubitsa nna, pues hàstaá ca cosa nu ruquinaꞌ bárcuá nna gurùꞌna tuꞌ cą lani propio gani náꞌ tuꞌ leꞌ indatùꞌa.
\v 20 Iỹé ubitsa tsèꞌ nna labiru biláꞌní bitsąꞌ nìhua ca bélia. De tántuání fuerte cca ìyyabeꞌa nna chi ricuàtha náꞌnibání bárcuá hàstaá uccuani tuꞌ quiꞌni labiru l·lá ttuꞌ.
\v 21 Iỹé ubitsa gutè labí gutò ttuꞌ. Làniana gùnne Pablua nna ra bi cą: Señores: Cáalá biyéni báni le quiaꞌ, bíttuá biría riꞌu leꞌ isla Creta nna lahuábí táttsaꞌ riꞌu ca pelígruį nìhua lahuábí gunìtti riꞌu ca yùàꞌ quiꞌ bárcuį.
\v 22 Pero annana ligappa laꞌỹeni, porquiꞌni nú ttu huá nuỹa ttu riꞌu gatti, sino tsuąꞌ bárcuį teruba gunìtti le.
\v 23 Hua yúáꞌ nui porquiꞌni ccàꞌaꞌ pertenecer lani Tata Dios enneꞌ runiaꞌ servir nna guthèl·leꞌe ttu ángel ruꞌa luaꞌ bitsiàlà nna
\v 24 rèe inteꞌ: Pablo, bittu gátsini luꞌ, porquiꞌni naduel·laꞌ itsinaꞌ luꞌ ruꞌa lo emperador romano, ąꞌhua por luꞌ nna gudilà Tata Dios iyaba canu yùꞌu lani luꞌ leꞌ bárcuį de lo lùꞌuti.
\v 25 Acca ỹa señores, bíttuúru gátsini le porquiꞌni rappaꞌ confianza lani Tata Dios ąꞌhua yúlí ràniaꞌ quiꞌni ccá tìꞌba nu chi ra ángelia inteꞌ.
\v 26 Pero caduel·laꞌ ỹa quiꞌni táttsaꞌ riꞌu lani ttu isla.
\p
\v 27 De uccua stoꞌobìtsa quiꞌ tuꞌ yùꞌu tuꞌ leꞌ bárcuá nna, dàa bá tuꞌ lo indatòꞌ nu lá Adriático. Làniana ttú ríluela yèlà tiꞌgá nna betháccaꞌbiaꞌ latsiꞌ ca marinérua quiꞌni chìꞌ tegáabá ritsinaꞌ tuꞌ yúbitsi.
\v 28 Bedàl·la tè cą tùu leꞌ inda para gurìxibiaꞌ cą tsaliáỹa itettia riꞌą nna, uccua cą saber quiꞌni chùàꞌ èthà tiꞌgá riꞌą tettia. Gudàꞌ tè bárcuá átitóꞌ nna berìxibiaꞌ cą attu nna uccua cą saber quiꞌni reꞌ inda gà éruaꞌ èthà tiꞌgá tettia.
\v 29 Yala rátsina cą quiꞌni tatìl·la bárcuá lani ca íyyá; acca gulìda cą tappa ca ìyyà idiꞌíní, quiere decir ca ancla, daccaꞌ cuèꞌe lá bárcuá para quiꞌni bárcuá nna bíttuúru gunią seguir. Làniana yala chi rél·liꞌáni cą tsániꞌ.
\v 30 Ca marinérua nna uccua latsiꞌ quį iria cą leꞌ barco xenia, acca gùdulo tè cą richìda cą barco xcuichu túꞌa lo inda, beni cą tiꞌatsi ilìda cą adí ca ancla leꞌ inda lado ruꞌaló lá bárcuá.
\v 31 Pero Pablua nna ra tè bi capitán Júliua lani ca soldado quiꞌ niá: Canchu ca marinéruąꞌ iria cą leꞌ bárcuį para ucuìtta cą leꞌ barco xcuichu túꞌąꞌ nna, entonces hualigani quiꞌni lebiꞌi nna nì bá gatti le.
\v 32 De biyénini ca soldádua ca tìtsaꞌa nna guchu chì cą ca rrieta nu ỹíqquianí barco xcuichu túꞌa nna bequìnnia cą na leꞌ inda.
\v 33 De chi dáꞌ ràniꞌa nna gunèni Pablua iyaba cą attu nna ra bi: Chi uccua chùppa semana tsèꞌe le làa raꞌáthi le nna làa ro le nna.
\v 34 Acca rattaꞌyúniaꞌ le quiꞌni go tíꞌ le para quiꞌni gappa le fuerza nna bittu gatti le. Pues nidí ttu ittsaꞌ iqquia le làa níttí.
\v 35 De beyacca ra bi anía nna, guỹiꞌ bi ttu ettaxtila nna gunàba bi bendición lani Tata Dios ruꞌa lo iyaba quį, làniana gùlaꞌa bi ettaxtíla nna gùdulo bi ro bi.
\v 36 Iyaba cą nna huadi chìa latsiꞌ quį nna gutò huá cą.
\v 37 Iyaba tuꞌ canu yùꞌu leꞌ bárcuá nna uccua chùppa gayuaꞌ gayùnaꞌ tsìỹuppa tuꞌ.
\v 38 De beyacca gutò yeliání cą nna, làniana bedàl·la cą iyaba ca úxtali ỹuaꞌxtíla leꞌ indatùꞌa para tsátsiꞌ adí idìꞌi quiꞌ bárcuá.
\p
\v 39 Huàniꞌ bá nna labí bedáccaꞌni ca marinérua gaỹa ruꞌa loyu ni nuá chi dàa tuꞌ. Biláꞌ tènì cą ttu entrada quiꞌ ca barco làti reꞌ iỹeni yúỹi, acca belaba latsiꞌ quį guni cą duel·laꞌ canchu huacca ibígaꞌ bárcuá nía làti làa antaꞌ ca íyya xeni.
\v 40 Guchu tè cą ca rrieta nu ỹígaꞌní ca ancla nna bethàꞌna cą cą leꞌ inda lani rrieta quiꞌ caniá. Bethàtsi huá cą nu ỹíqquianí ca remo nu ruquinaꞌ ca barco para tháꞌ cą tulíỹiaba. Làniana gulìtha cą láriꞌ daccaꞌ ruꞌaló lá bárcuá para quiꞌni beꞌ nna gutsígaꞌą na para yúbitsi. Gùdulo tè bárcuá ribígaꞌą ruꞌa yúbitsiá.
\v 41 Pero nía nna tàttsaꞌ bárcuá làti dàa chùppa corriente quiꞌ inda nna biyàda tè daccaꞌ ruꞌaló lį leꞌ yúỹiá, labiru uccua ttą́. Ąꞌhua daccaꞌ cuèꞌeꞌ la bárcuá nna de una vez tení chi ritappaꞌa de tántuání idíꞌ ritséꞌe indatùꞌa látį.
\v 42 Làniana uccua latsiꞌ ca soldádua gutti cą iyaba ca présua para quiꞌni làa gurùbà cą inda l·lá ccą nna ucuìtta cą leꞌ làtsiꞌ náꞌ quį.
\v 43 Pero capitán Júliua nna yala uccua latsiꞌį gudilą̀ Pablua, acca labí beꞌél·laꞌą cą guni cą tìꞌ calatsiꞌ quį, sino benią mandado quiꞌni canu ccani gurùbà nna ittsía cą leꞌ inda para itsinaꞌ cą yúbitsi.
\v 44 Ra huą́ quiꞌni canu làa ccani gurùbà nna thíꞌ cą ca tabla o bíỹaáru canu belaga ruquinaꞌ bárcuá nna xua cą lo quį para itsinaꞌ cą yúbitsi. Anía modo nna gulà iyaba tuꞌ nna bitsinaꞌ tuꞌ yúbitsi.
\c 28
\p
\v 1 De chi gulàa iyaba tuꞌ lo pelígrua nna uccua tuꞌ saber quiꞌni isla nna láą Malta.
\v 2 Canu nía nna yala tsèꞌ beni cą intuꞌ tratar. Becùàꞌ cą iỹeni yíꞌ para etsaꞌáni tuꞌ porquiꞌni yala ni idil·laꞌ cca, ąꞌhua yala redàa iyya nna.
\v 3 Pablua nna betùppa tè bi tuchùppa yà bitsi. Tiémpua de rutsia bi cą lo yíꞌa nna beria ttu bèl·là leꞌ yahuàga para ucuìttanią yíꞌa nna gul·láꞌą náꞌ bí.
\v 4 De bilaꞌni ca enniꞌa quiꞌni bèl·là nna nàl·laꞌ bą́ náꞌ Pablua, acca ra tè luetsi quį: Nubéyuꞌį nna màsquiꞌba chi gulàą lo indatùꞌąꞌ nna, pero áỹa ną́ ttu nu huetti enneꞌ acca ccą merecer luetsi castíguį nna gattią.
\v 5 Pero Pablua nna becuíbi náꞌ bi nna binnia tè bèl·là lo yíꞌa. Labí biỹa uccuani Pablua.
\v 6 Iyaba ca enniꞌa nna uccuani cą quiꞌni chatha taá bi yíi nna gatti bi. Itsá tsèꞌ gulèda cą nna bilaꞌni cą quiꞌni bihua biỹa mal ni ridaccaꞌ bi, làniana bettsiání laꞌ rulabalatsiꞌ quiꞌ quį nna ra cą quiꞌni Pablua nna ná bi ttu dios nu dáꞌ de ỹiabaraꞌ según creencia quiꞌ caniá.
\p
\v 7 Exa taá nía nna antaꞌ ca loyu quiꞌ ttu ènneꞌyuꞌ láą Publio nu rigúꞌubiaꞌ leꞌ isla. Nubéyuꞌa nna benią intuꞌ invitar nna yala tsèꞌ benią intuꞌ atender leꞌ lìtsiꞌį durante tsùnna ubitsa.
\v 8 Mérua lània nna yala fuerte té tàta quiꞌ Públiua yuꞌą́ ỹìl·lá nna ccą huèꞌ réni nna. Huía tè Pablua nna beni bi oración por lą nna betsia náꞌ bi iqquį nna beyacca latsiꞌį.
\v 9 Nuá bá bina adí ca enneꞌ raꞌni tsèꞌe leꞌ isla nna huía chì cą ruꞌa lo Pablua nna beyacca latsiꞌ quį.
\v 10 Làcą nna yala guyúꞌu latsiꞌ quį por nu beni tuꞌ nna benna cą iỹetseꞌ ca regalo quiꞌ tuꞌ. Ąꞌhua lotiꞌ gùl·laꞌ tsá edaꞌ tuꞌ nía nna benna cą iyate nu riquinaꞌni tuꞌ lo néda.
\p
\v 11 Gùtseꞌe tuꞌ lani ca enneꞌ isla Malta tsùnna biúꞌ. Lànialá nna gutàꞌa tuꞌ leꞌ ttu barco dáꞌą de ciudad Alejandría, porquiꞌni leꞌ isla huá gùtseꞌe ca marinérua miéntraste gutè tiempo iyya. Barco nu dia tuꞌa nna dua figura quiꞌ ca dios quiꞌ quį nu lá Cástor nna Pólux nna ruꞌa lúį según creencia quiꞌ ca marinérua.
\v 12 Bitsinaꞌ tuꞌ yetsi láą Siracusa. Nía nna bitsá tuꞌ tsùnna ubitsa.
\v 13 De nía nna beni bá tuꞌ seguir tsárúꞌa yúbitsi quiꞌ isla xenia láą Sicilia, làniana bitsinaꞌ tuꞌ Italia làti reꞌ yetsi nu lá Regio. Attu yuꞌutsá nna gùl·lani beꞌ lado sur la. Nu cca chùppa ubitsa nna bitsinaꞌ chì tuꞌ attu yetsi láą Puteoli.
\v 14 Nía nna betsàꞌ tuꞌ ca hermanos nna beni cabi intuꞌ invitar eyàꞌna tuꞌ nía ttu semana, lànialá nna huaꞌ tuꞌ néda yúbitsi para ciudad Roma.
\v 15 Ca hermanos tsèꞌe Roma nna de bina cabi quiꞌni chi dia tuꞌ nía nna, bitá cabi talèda cabi intuꞌ néda hàstaá ttu lugar láą Appius làti cca iꞌya. Adí ca hermanos nna ribèda cabi intuꞌ attu lugar láą Tres Mesones. De bilaꞌni Pablua ca hermánua nna beyacca tabání latsiꞌ bi nna bèꞌ bi gracia Tata Dios nna gùppa bi adí ánimo.
\p
\v 16 Bitsinaꞌ bá tuꞌ leꞌ ciudad Roma nna bete taá Capitán Júliua ca présua cuenta làtsiꞌ náꞌ jefe quiꞌ campaméntua. Pero Pablua nna bete bá cą permiso quiꞌ bi thúá bi yàꞌlatsiꞌ, pero siempre bajo vigilancia quiꞌ ttu soldado.
\v 17 Uccua bá tsùnna ubitsa tsèꞌe tuꞌ Roma nna gutàỹi Pablua ca judío principal tsèꞌe leꞌ ciudáad. De chi betùppa cą nna ra tè bi cą: Hermanos, inteꞌ nna bihua biỹa beniaꞌ contra ca costumbre nu bethàꞌna ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua, atsiꞌíní bedàxuꞌ cą inteꞌ preso leꞌ Jerusalén nna bete cą inteꞌ cuenta latsiꞌ náꞌ ca enneꞌ romano.
\v 18 De guỹiꞌ canu rigúꞌubiꞌá inteꞌ declaración nna, bihua biỹa razón ní betseláni cą para cueqquia cą sentencia quiaꞌ gattiaꞌ nna uccua lá latsiꞌ quį gudilà cą inteꞌ.
\v 19 Pero ca judíua nna gùdudítsi bá cą quiꞌni làa l·láaꞌ, ąꞌ modo nna uccuaꞌaꞌ obligar gunábaꞌaꞌ quiꞌni emperador nna guni bi luꞌuxtícia quiaꞌ, pero álahua para guniaꞌ contra ca uxtícia quiꞌ ca paisano quiaꞌ.
\v 20 Acca por nui nna gutáỹiaꞌ le para iláꞌ teꞌ le nna huíꞌaꞌ titsaꞌ lani le. Precisamente porquiꞌni ríalátsaꞌaꞌ nu beni Tata Dios prometer lani riꞌu ca enneꞌ Israel, acca ỹiqquiaꞌ cadénį.
\v 21 Làniana ra tè cą Pablua: Bihua carta nìꞌi gul·lani quiꞌ ca enneꞌ quiꞌ riꞌu tsèꞌe Judea acerca de nu cca quiꞌ luꞌ. Nìhua nuỹa ttu enneꞌ judío raza quiꞌ riꞌu chi gùl·lani de nía nna gùnnią biỹa mal contra luꞌ.
\v 22 Pero calatsiꞌ tuꞌ iyénini tuꞌ tiꞌiỹa ná laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ luꞌ. Nu yù teruba tuꞌ acerca de religión cúbíąꞌ nna es quiꞌni itú lettia bani rinne ca enneꞌ contrį.
\p
\v 23 Làniana bedu cą ttu tsá señalado para tsia cą gudà nagaꞌ quį quiꞌ Pablua. Bitsinaꞌ tè ca enneꞌ ỹétseꞌ làti reꞌ bi. Gùdulo tè bi dèsdeba díla hàstaá de diál·lalá gutixàꞌani bi cą acerca de Tata Dios nna laꞌ rigúꞌubiaꞌ quìꞌe nna, ąꞌhua nu ra lo ley nu bethàꞌna Moisés nna ąꞌhua nu bedia ca profeta nna, ąꞌ modo beni bi duel·laꞌ gurèxaèl·laꞌ bi cą quiꞌni tsíalatsiꞌ quį quiꞌni Jesús nna née Cristo.
\v 24 Ttu te cą nna bedà nagaꞌ quį nu gutixàꞌa Pablua, pero attu te cą nna bittu tení huíalatsiꞌ quį,
\v 25 porquiꞌni bihua tulappa uccua laꞌ rulábalatsiꞌ quiꞌ quį por nu gutixàꞌa Pablua, acca gùdulo cą reria cą. Làniana ra tè Pablua cą: Hualí báni Espíritu Santo lotiꞌ gutixàꞌanie ca tàꞌ tàta quiꞌ ríꞌua ca titsaꞌ nu ra lo libro nu bedia profeta Isaías nna rèe:
\q1
\v 26 Luꞌ nna tsía luꞌ leꞌ yétsiąꞌ nna gùtsì canu tsèꞌe nàꞌ quiꞌni:
\q1 Màsquiꞌba iyénini le, pero labí ttélíni le,
\q1 Màsquiꞌba tétsuní innaꞌ le, pero labí iláꞌni le.
\q1
\v 27 Porquiꞌni ca enneꞌ tsèꞌe leꞌ yétsį na yala duro ná lostoꞌ quį,
\q1 Acca de riyénini cą, yala tàbi cani cą nna bethàya lo quį,
\q1 Labí calatsiꞌ quį iláꞌni cą, nìhua para gudà nagaꞌ quį nna ttélíni cą nna,
\q1 Tsíalatsiꞌ quį para quiꞌni eyùni yaꞌ cą.
\m
\v 28 Acca hermanos israelitas, ccá le saber quiꞌni Tata Dios nna chi guthèl·leꞌe ca titsaꞌ de salvación quìꞌe lani ca enneꞌ quiꞌ adí ca nación lá, pues làcą nna gudà nagaꞌ quį evangelio nu ríquixaꞌáꞌ.
\v 29 Beyacca diba ra Pablua ca tìtsaꞌa nna deyya tè ca judíua nna yala discutir beni cą entre làba cą acerca de nu gutixàꞌa bi nna gutìl·la luetsi quį.
\p
\v 30 Pablua nna gutìỹa bání bi ttu yúꞌu làti gùdua sà bi por chùppa ida. Nía nna beni bi recibir iyáỹiani canu tanàba titsaꞌ cą bi nna,
\v 31 beni bi predicar daccaꞌló taá nu cca quiꞌ Tata Dios nna laꞌ rigúꞌubiaꞌ quìꞌe nna, gutixàꞌa bi nu cca quiꞌ Xanaꞌ Riꞌu Jesucristua. Lanú nuỹa bethàgaꞌą bi de riquixaꞌa bi evangelio.
